Ces formations sont dispensées dans les centres de formation de 30 districts et ont bénéficié à 1 200 femmes. | UN | ويقدم ذلك التدريب من خلال مراكز التدريب في 30 مقاطعة، وتم تدريب 200 1 سيدة. |
les centres de compétences offre un total de 660 places de formation à temps complet, dont 120 en internat. | UN | وتقدم مراكز المهارات ما مجموعه 660 مكاناً للتدريب المتفرغ، منها 120 مكاناً مزودة بتسهيلات للإقامة. |
La délocalisation au sein des organismes des Nations Unies : les centres de services délocalisés | UN | النقل إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مراكز الخدمات في الخارج |
Comparaison de la moyenne des accouchements dans les centres de santé | UN | مقارنة بين متوسط الولادات في المراكز الصحية والولادات في |
Il comprend également des organes régionaux, tels que les centres consultatifs). | UN | وهناك أيضاً هيئات إقليمية تابعة لها، مثل المراكز الاستشارية. |
les centres de référence régionaux pourraient être mobilisés à cet égard. | UN | ويمكن حشد جهود مراكز المراجع الإقليمية في هذا الصدد. |
les centres de référence régionaux pourraient être mobilisés à cet égard. | UN | ويمكن حشد جهود مراكز المراجع الإقليمية في هذا الصدد. |
La commission n'a pas pu se rendre dans les centres de détention pour rencontrer les détenus ou observer les conditions de détention. | UN | ولم تتمكن اللجنة من زيارة مراكز الاحتجاز لإجراء مقابلات مع المحتجزين أو للاطلاع على الظروف السائدة في مرافق السجن. |
La délocalisation au sein des organismes des Nations Unies : les centres de services délocalisés | UN | النقل إلى الخارج في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: مراكز الخدمات في الخارج |
Conférence sur les centres d'excellence dans les domaines nucléaire, radiologique, biologique et chimique | UN | مؤتمر بشأن مراكز الامتياز المعنية بالتخفيف من المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية |
En outre, le CPT invite les autorités à renforcer la présence, dans tous les centres de détention, de personnel médical et infirmier. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت لجنة مكافحة التعذيب إلى السلطات زيادة عدد الأطباء والممرضين الموجودين في جميع مراكز الاحتجاز. |
Dans ce contexte, la VAPH et les centres de santé et soins sont des points d'informations de première ligne. | UN | وفي هذا السياق، تمثل الوكالة الفلمنكية لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة ومراكز الصحة والرعاية مراكز الخط الأول للإعلام. |
Cela bénéficiera en dernier ressort à des femmes présentes dans des activités commerciales, dans les centres urbains ou dans les zones rurales. | UN | ويؤدي هذا في النهاية إلى فائدة للنساء المشتغلات في أنشطة تجارية سواءً في المراكز الحضرية أو المناطق الريفية. |
Il a également été demandé à cet égard que les centres techniques régionaux prévus par ces conventions soient renforcés. | UN | وكان ثمة دعوة أيضا في هذا الصدد إلى تعزيز المراكز التقنية الإقليمية التي حددتها الاتفاقيات. |
Ils sont implantés aussi bien dans les centres urbains que dans les zones rurales. | UN | وتقع هذه المراكز في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء. |
Au Pérou, la discrimination dans les centres de santé est fréquente. | UN | فالتمييز أمر كثير الحدوث في المراكز الصحية في بيرو. |
les centres travaillent dans les six langues officielles et publient les informations dans 39 autres langues. | UN | وهذه المراكز تعمل باللغات الرسمية الستّ، وتنتج مواد إعلامية بـ 39 لغة أخرى. |
les centres ont contribué à améliorer l'établissement et l'annonce des résultats. | UN | وقد أتاحت هذه المراكز تحسين عملية حساب نتائج الانتخابات والتبكير بالإعلان عنها. |
Il faudrait aussi explorer les possibilités de coopération avec les centres universitaires et de recherche; | UN | كما ينبغي السعي لإقامة التعاون مع مراكز البحوث والمراكز الأكاديمية ذات الخبرة؛ |
En outre, le Siège peut communiquer plus rapidement avec les centres d’information pour donner des conseils ou fournir d’autres services. | UN | وتتحسن فضلا عن ذلك قدرة المقر على توفير التوجيهات السريعة والخدمات اﻷخرى لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
De renforcer les institutions compétentes à différents niveaux, y compris les centres de liaison et les organismes nationaux de coordination; | UN | تعزيز المؤسسات ذات الصلة على مختلف المستويات، بما في ذلك جهات التنسيق وهيئات ومنظمات التنسيق الوطنية؛ |
:: Publication en cours d'une directive spéciale sur les cas de violence décelés par les centres de santé; | UN | :: جاري حاليا العمل على إصدار استمارة خاصة للتبليغ عن حالات العنف التي ترد للمراكز الصحية. |
La première était la restructuration du Bureau de l'administration et des finances (BAF) et la deuxième intéressait les centres régionaux de services. | UN | أما أولهما فهي إعادة تشكيل مكتب الشؤون المالية والادارية، والثانية تتصل بمراكز الخدمات اﻹقليمية |
Incitations matérielles: manuels et fournitures scolaires gratuits et rémunération des enseignantes travaillant dans les centres; | UN | الحوافز المادية: توفير القرطاسية والكتب مجاناً للدارسات، ودفع أجور المعلمات العاملات بالمراكز. |
En outre, deux hélicoptères lourds seront stationnés à Kananga et Kalemie pour aider les centres de coordination d'Ilebo et de Manono. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستتخذ مروحيتا شحن ثقيلتان من كنانغا وكليمي قاعدتين لهما لدعم مركزي التنسيق في اليبو ومانونو. |
Un accompagnement est également proposé aux femmes enceintes dans les centres de planification familiale des polycliniques et des maternités. | UN | وكذلك تُقدم المشورة للأمهات الحوامل في مراكز تنظيم الأسرة الموجودة في العيادات العامة وأقسام التوليد. |
Les soins de santé gratuits dans les centres d'éducation couvriront de nouvelles spécialités. | UN | وخدمات العناية الصحية التي تقدم مجانا في معاهد التعليم سوف تمتد إلى تخصصات جديدة. |
Dans l'ensemble de la zone d'activité, les centres de santé de l'Office ont donné près de 6,1 millions de consultations au cours de la période considérée dans le rapport. | UN | وقـد بلغ مجموع من استقبلتهم عيادات اﻷونـروا في مختلف مناطق عملياتها خلال الفترة المستعرضة نحو ٦,١ مليون مريض. |
Asie : Un atelier pour les centres de liaison nationaux en Asie tenu à Ohtsu (Japon) du 26 au 28 mai. | UN | حلقة عمل لجهات التنسيق اﻵسيوية الوطنية عقدت في أوهتسو باليابان في الفترة ٦٢-٨٢ أيار/مايو. |