ويكيبيديا

    "les minorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأقليات
        
    • بالأقليات
        
    • للأقليات
        
    • والأقليات
        
    • أقليات
        
    • فالأقليات
        
    • الأقلية
        
    • الأقليّات
        
    • إن لشعوب
        
    • الأقلّيات
        
    • من اﻷقليات
        
    • بالأقلّيات
        
    • القليلة التعداد
        
    • القليلة العدد
        
    • المعني باﻷقليات
        
    La Commission nationale pour les minorités est un organe de droit public créé en application de la loi de 1992 y relative. UN واللجنة الوطنية لشؤون الأقليات عبارة عن هيئة نظامية بموجب قانون اللجنة الوطنية لشؤون الأقليات الصادر في عام 1992.
    Certains États ont dans leur constitution et leur législation civile et pénale des dispositions discriminatoires qui affectent sévèrement les minorités religieuses. UN ولدى بعض الدول أحكام تمييزية تتجسد في قوانينها الدستورية والمدنية والجنائية وقد أثرت بشدة على الأقليات الدينية.
    Il est important que les minorités religieuses participent aux médias ordinaires. UN وتُعد مشاركة الأقليات الدينية في وسائط الإعلام الرئيسية ضرورية.
    Il prend note du projet de loi sur les minorités. UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بمشروع القانون المتعلق بالأقليات.
    Il prend note du projet de loi sur les minorités. UN وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بمشروع القانون المتعلق بالأقليات.
    Les services de conseil pour les minorités ethniques avaient été renforcés et près de 2 000 clubs établis dans les régions comptaient des minorités ethniques. UN وقد زيد في المساعدة القانونية للأقليات الإثنية، حيث أصبح هناك حوالي 000 2 ناد في المناطق التي بها أقليات إثنية.
    La violence contre les minorités religieuses et les violations de leurs droits sont particulièrement préoccupantes. UN كما أن العنف ضد الأقليات الدينية وانتهاك حقوقها يشكل مصدر قلق خاص.
    les minorités religieuses et ethniques sont souvent prises pour cibles dans les situations de conflit armé. UN وذكرت أن الأقليات الدينية والإثنية كثيراً ما يتم استهدافها في حالات النزاع المسلح.
    Elle a salué les efforts entrepris pour favoriser le dialogue entre les minorités religieuses. UN وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بين الأقليات الدينية.
    Il arrive fréquemment que les minorités religieuses soient aussi des minorités nationales, ethniques ou linguistiques. UN وكثيراً ما تكون الأقليات الدينية أيضاً أقليات قومية أو إثنية أو لغوية.
    les minorités doivent être en mesure de faire connaître les problèmes que leur posent certaines activités commerciales et opérations de développement. UN ويجب أن يكون بمقدور الأقليات أن تطرح قضاياها وشواغلها إزاء تأثير الأعمال التجارية والأنشطة الإنمائية على مجتمعاتها.
    les minorités nationales y tiennent une plus grande place que dans les programmes antérieurs. UN ويشدد هذا المنهاج تشديداً أكبر من ذي قبل على الأقليات الوطنية.
    La réponse de la police du Kosovo aux actes criminels visant les minorités ethniques a continué de s'améliorer. UN وظلت الأعمال التي تقوم بها شرطة كوسوفو للتصدي للجرائم التي ترتكب ضد الأقليات العرقية تتحسن باستمرار.
    Cependant, ce traité souffre de certaines lacunes et faiblesses dans la mesure où ne sont pas spécifiées, même à titre indicatif, les minorités concernées. UN بيد أن تلك المعاهدة بها ثغرات ونقاط ضعف من حيث أنها لا تحدد ولو على سبيل البيان، الأقليات المعنية.
    Toutefois, les minorités sont restées dans une situation précaire: seules 2 500 personnes déplacées membres des minorités ont regagné le territoire. UN ورغم ذلك ظلت الأقليات في وضع غير آمن، إذ لم يعد سوى 500 2 مشرد من الأقليات.
    les minorités ethniques n'occupent pas une zone géographique qui leur est propre, mais leurs membres sont éparpillés parmi les autres communautés. UN ولا تعيش الأقليات الإثنية في أي منطقة جغرافية خاصة بها، بل هي في حالة تشتت داخل جماعات أخرى.
    Le HautCommissariat assure en outre les services nécessaires au Groupe de travail sur les minorités et à l'Expert indépendant. UN وعلاوة على ذلك، تدعم المفوضية ولاية كل من الفريق العامل المعني بالأقليات والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات.
    Une commission nationale pour les minorités et des comités interconfessionnels locaux ont été mis en place pour associer les minorités à la prise de décision. UN وتم أيضا إنشاء لجنة وطنية معنية بالأقليات ولجان محلية مشتركة بين الأديان من أجل ضم الأقليات إلى عملية صنع القرار.
    Le Parlement avait en outre été saisi des projets de loi concernant les minorités en Carinthie. UN وتوجد قيد نظر البرلمان أيضاً مشاريع القوانين المتعلقة بالأقليات في إقليم كارينثيا.
    48. Un regroupement de minorités pourrait avoir pour base les contacts déjà établis entre l'ONU et les minorités et en bénéficier. UN 48- ويمكن أن يستفيد مؤتمر خاص بالأقليات من جهات الاتصال بالأقليات لدى الأمم المتحدة وأن يُنشأ على أساسها.
    les minorités ethniques sont invitées à participer au processus de décision à tous les échelons. UN وثمة تشجيع للأقليات العرقية على المشاركة في عمليات صنع القرار بجميع المستويات.
    Il est particulièrement élevé chez les migrants, les handicapés et les minorités ethniques et raciales. UN وترتفع بطالة الشباب بوجه خاص في أوساط المهاجرين والمعوقين والأقليات الإثنية والعرقية.
    les minorités religieuses étaient présentes dans les conseils municipaux et villageois, où elles bénéficiaient de l'appui financier du Gouvernement. UN فالأقليات الدينية متواجدة في المجالس القروية والبلدية، وتستفيد من المساعدة المالية التي تقدمها الحكومة.
    De nouveaux noms utilisés par les minorités parlant suédois ont été approuvés. UN واعتُمدت باللغة السويدية أسماء جديدة في لغات الأقلية.
    Les parlements, pour être efficaces, doivent représenter tous les groupes, y compris les minorités et l'opposition, et courants d'opinion de la société. UN وحتى يتّسم عمل البرلمانيين بالفعّالية، لا بد لهم من تمثيل جميع الفئات، بما في ذلك الأقليّات والمعارضة، والآراء التي يعرب عنها المجتمع.
    1. les minorités autochtones du nord ont le droit de préserver et de développer leurs spécificités ethniques et culturelles et leur identité; UN 1- إن لشعوب الشمال الأصلية الصغيرة حق الحفاظ على سماتها وهوياتها الإثنية والثقافية المميزة وتنميتها.
    Il demande si les minorités ont pu donner leur avis sur les modifications apportées en 2013 à la loi relative à l'éducation et si elles ont été consultées dans le cadre de l'élaboration des programmes de formation linguistique destinés aux non-lettophones. UN وتساءل عمّا إذا تمكّنت الأقلّيات من إبداء رأيها بشأن التعديلات المدخلة على قانون التعليم في عام 2013 واستشيرت في إطار وضع برامج تدريبية لغوية لغير الناطقين باللغة اللاتفية.
    Loin de diaboliser les minorités nationales, nous avons constamment mis en avant la longue vie commune qui les unit au peuple macédonien. UN وخلافا لممارسة الحط من اﻷقليات القومية، فقد أشرنا مرارا إلى التاريخ الطويل للحياة المشتركة بينها وبين الشعب المقدوني.
    Par la suite, la Commission des droits de l'homme a créé, par sa résolution 1995/24, le Groupe de travail sur les minorités. UN ومن ثم أنشئ الفريق العامل المعني بالأقلّيات بقرار لجنة حقوق الإنسان 1995/24.
    Les communautés formées par les minorités autochtones sont établies dans plus de 30 entités de la Fédération. UN ويتركز وجود الشعوب الأصلية القليلة التعداد في أكثر من 30 كيانا تابعا للاتحاد الروسي.
    Les communautés formées par les minorités autochtones sont établies dans plus de 30 entités constitutives de la Fédération de Russie. UN وتعيش الشعوب الأصلية القليلة العدد في مجموعها في أكثر من 30 منطقة إدارية في الاتحاد الروسي.
    Liste des documents dont le Groupe de travail sur les minorités UN قائمة بالوثائق التي عرضت على الفريق العامل المعني باﻷقليات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد