de parité dans les plans de travail de toutes les unités | UN | قيام جميع الوحدات بإدراج القضايا الجنسانية في خطط عملها |
Les activités de prévention et de relèvement de crise figuraient dans les plans de travail de 39 pays en 2002. | UN | وقد أدرجت جهود منع الأزمات والتعافي منها في خطط العمل لـ 39 بلدا في عام 2002. |
Les organisations non gouvernementales apportent souvent leur coopération pour le développement sans présenter de rapports sur les plans de développement nationaux. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية في الكثير من الأحيان بتوفير التعاون الإنمائي دون التطرق إلى خطط التنمية الوطنية. |
de la main-d’oeuvre agricole dans certaines régions. Pourtant, jusqu’à présent, les plans de développement et les programmes de vulgarisation étaient essentiellement destinés aux hommes. | UN | ومع ذلك اتجهت الخطط اﻹنمائية وخدمات اﻹرشاد الزراعي في الماضي إلى التركيز على الرجل واحتياجاته في مجال اﻹنتاج الزراعي. |
Les observations des parties prenantes sont incorporées dans le PAPP et les plans de travail annuels. | UN | تدرج تعليقات أصحاب المصلحة في خطة العمل الخاصة بالبرنامج القطري وخطط العمل السنوية. |
Reconnaissant que les programmes d'action nationaux devraient être intégrés dans les plans de développement nationaux et mettre à profit les partenariats, | UN | وإذ يسلم بأن برامج العمل الوطنية ينبغي أن تُدمج في خطط التنمية الوطنية وأن يُستفاد فيها من الشراكات، |
Quant aux minorités, elles doivent trouver leur place dans les plans de développement du gouvernement. | UN | وفي حالة الأقليات، ينبغي أن يكون لها مكان في خطط الحكومة الإنمائية. |
Le Bureau du Haut Représentant continue à piloter les plans de lutte contre les progrès de l'épidémie. | UN | ولا يزال مكتب الممثل السامي يقوم بدور قيادي في خطط مكافحة الوباء الآخذ في الازدياد. |
À l'heure actuelle, le Conseil national de la femme reçoit les plans de travail qui seront exécutés dans chaque juridiction provinciale en 2002. | UN | وكان المجلس الوطني للمرأة يتلقى تفاصيل خطط العمل التي سيجري تنفيذها في كل مقاطعة خلال عام 2002، عند صياغة التقرير. |
Les transporteurs et les plans de transport doivent être agréés par l'OCNS. | UN | يجب أن يوافق مكتب الأمن المدني النووي على خطط النقل والناقلين |
ii) les plans de travail pluriannuels sont soumis au secrétariat pour être intégrés dans le plan de travail pluriannuel général relatif à la Convention; | UN | ' 2` تُقدم خطط العمل المتعددة السنوات إلى الأمانة من أجل إدماجها في خطة عمل شاملة متعددة السنوات للاتفاقية؛ |
Intégration de plans de lutte antidrogue dans les plans de développement de 10 provinces | UN | إدماج خطط مكافحة المخدرات في الخطط الإنمائية للمقاطعات في 10 مقاطعات |
Cette dernière est rarement considérée comme une priorité dans les plans de développement et ne bénéficie par conséquent pas des ressources suffisantes. | UN | وكثيراً ما تولى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أولوية منخفضة في خطط التنمية وبالتالي فهي تعاني من نقص الموارد. |
les plans de retrait de la MONUC doivent tenir compte de ces risques et prévoir des mesures nécessaires pour les gérer. | UN | ويجب أن تراعي خطط البعثة المتعلقة بتصفية وجودها هذه الأخطار وأن تشتمل على التدابير الرئيسية اللازمة لإدارتها. |
Êtes-vous prête à me dire où se trouvent les plans de l'Étoile noire ? | Open Subtitles | هل أنتِ مستعدِة لإخباري ماذا فعلتِ بـ خطط نجمة الموت المسروقة؟ |
De même, les plans de paix proposés ne répondent pas aux principes d'équité et de justice. | UN | كذلك فإن خطط السلم المقترحة لم تتوخ مبدأي الانصاف والعدالة. |
Au Japon, les plans de chargement de combustible MOX dans des REO ont été différés. | UN | وتم إرجاء الخطط اليابانية بشأن تحميل وقود موكس في مفاعلات الماء الخفيف. |
Au Japon, les plans de chargement de combustible MOX dans des REO ont été différés. | UN | وتم إرجاء الخطط اليابانية بشأن تحميل وقود موكس في مفاعلات الماء الخفيف. |
La communauté internationale a reconnu que l'anarchie peut faire échouer les plans de développement les mieux conçus. | UN | وقد أقرّ المجتمع الدولي بأن انعدام القانون يمكن أن يدمّر أفضل الخطط المرسومة لأجل التنمية. |
Il devrait préciser les objectifs, les plans de travail et les calendriers et indiquer les ressources nécessaires pour atteindre ces objectifs. | UN | وينبغي لهذا التقرير أن يحدد اﻷهداف وخطط العمل واﻷطر الزمنية والاحتياجات من الموارد من أجل تحقيقها. |
les plans de continuité des opérations doivent refléter la nécessité d'accroître les capacités d'intervenir en cas d'urgence; | UN | ينبغي لخطط مواصلة العمل أن تجسِّد القدرة المتزايدة الضرورية للتصدي لحالات الطوارئ؛ |
Création de possibilités de consultations avec toutes les personnes touchées par les plans de mise en valeur des terres et des ressources naturelles; | UN | ' 12` إتاحة فرص التشاور لجميع الأشخاص المتأثرين بخطط تنمية الأراضي والموارد الطبيعية؛ |
Il se rapportait à un montant de 4 millions de dollars prévu dans les plans de mise en oeuvre. | UN | وهي مرتبطة بميزانية مقترحة في خطتي التنفيذ تبلغ 4 ملايين دولار. |
La mission s'emploie à mettre en pratique les plans de formation et à prendre des mesures d'économie pour optimiser l'efficacité des programmes. | UN | يتمثل الهدف من التنفيذ الفعلي للخطط التدريبية والتدابير الفعالة من حيث التكلفة في كفالة تحقيق أفضل أثر. |
La Direction des bâtiments suivra ces prescriptions pour approuver les plans de construction des propriétaires individuels. | UN | وستتابع سلطة البناء هذه الشروط في الموافقة على مخططات البناءات الجديدة الخاصة الملكية. |
Certains représentants ont préconsisé l'intégration de la protection de la couche d'ozone et de l'atténuation des changements climatiques dans les politiques nationales et les plans de développement. | UN | وتحدث بعض الممثلين عن تعميم حماية طبقة الأوزون والتخفيف من حدة تغير المناخ كعناصر من السياسات والخطط الإنمائية الوطنية. |
Au cours de ces inspections, l'Iraq a fourni les plans de site et les organigrammes qui avaient été demandés lors d'inspections précédentes et qui n'avaient pas été reçus. | UN | وقدم العراق خلال هذا التفتيش، مخططات المواقع والخرائط التنظيمية التي طلبت خلال عمليات التفتيش السابقة ولم يتم تلقيها. |
les plans de versement de la Lituanie et de l'Azerbaïdjan sont en cours de négociation. | UN | وتمر خطتا السداد لليتوانيا وأذربيجان بمراحل مختلفة من التفاوض. |
Une fois approuvés par le Conseil, les plans de travail feront l'objet de contrats comprenant les clauses types des contrats d'exploration définies par les textes applicables. | UN | 2 - وبعد موافقة المجلس، تعد كل خطة عمل في شكل عقد يتضمن الشروط القياسية المنصوص عليها في الأنظمة السارية. |
Le Gouvernement a ainsi pu axer son action sur les plans de reconstruction et de développement. | UN | وقد أتاحت هذه اﻹنجازات للحكومة فرصة للتركيز على خططها المتعلقة بالتعمير والتنمية. |
Dans la période immédiate suivant la crise, les plans de relance qui ont été alloués à la restauration de l'industrie automobile, plutôt que d'investir dans les transports publics et les sources d'énergie renouvelables, ont été une source de préoccupation. | UN | وفي الفترة التي أعقبت الأزمة مباشرة، باتت حزم الحوافز التي خُصصت لإعادة بناء قطاع صناعة السيارات، بدلا من الاستثمار في النقل العام ومصادر الطاقة المتجددة، تشكل مصدراً للقلق. |
Est-tu arrivé à rassembler les plans de la base ? | Open Subtitles | هل تمكنت من الحصول على المخططات من القاعدة؟ |