"les plans de" - Traduction Français en Arabe

    • خطط
        
    • الخطط
        
    • وخطط
        
    • لخطط
        
    • بخطط
        
    • خطتي
        
    • للخطط
        
    • مخططات
        
    • حدة تغير
        
    • عمليات
        
    • خطتا
        
    • كل خطة
        
    • على خططها
        
    • حزم
        
    • المخططات من
        
    de parité dans les plans de travail de toutes les unités UN قيام جميع الوحدات بإدراج القضايا الجنسانية في خطط عملها
    Les activités de prévention et de relèvement de crise figuraient dans les plans de travail de 39 pays en 2002. UN وقد أدرجت جهود منع الأزمات والتعافي منها في خطط العمل لـ 39 بلدا في عام 2002.
    Les organisations non gouvernementales apportent souvent leur coopération pour le développement sans présenter de rapports sur les plans de développement nationaux. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية في الكثير من الأحيان بتوفير التعاون الإنمائي دون التطرق إلى خطط التنمية الوطنية.
    de la main-d’oeuvre agricole dans certaines régions. Pourtant, jusqu’à présent, les plans de développement et les programmes de vulgarisation étaient essentiellement destinés aux hommes. UN ومع ذلك اتجهت الخطط اﻹنمائية وخدمات اﻹرشاد الزراعي في الماضي إلى التركيز على الرجل واحتياجاته في مجال اﻹنتاج الزراعي.
    Les observations des parties prenantes sont incorporées dans le PAPP et les plans de travail annuels. UN تدرج تعليقات أصحاب المصلحة في خطة العمل الخاصة بالبرنامج القطري وخطط العمل السنوية.
    Reconnaissant que les programmes d'action nationaux devraient être intégrés dans les plans de développement nationaux et mettre à profit les partenariats, UN وإذ يسلم بأن برامج العمل الوطنية ينبغي أن تُدمج في خطط التنمية الوطنية وأن يُستفاد فيها من الشراكات،
    Quant aux minorités, elles doivent trouver leur place dans les plans de développement du gouvernement. UN وفي حالة الأقليات، ينبغي أن يكون لها مكان في خطط الحكومة الإنمائية.
    Le Bureau du Haut Représentant continue à piloter les plans de lutte contre les progrès de l'épidémie. UN ولا يزال مكتب الممثل السامي يقوم بدور قيادي في خطط مكافحة الوباء الآخذ في الازدياد.
    À l'heure actuelle, le Conseil national de la femme reçoit les plans de travail qui seront exécutés dans chaque juridiction provinciale en 2002. UN وكان المجلس الوطني للمرأة يتلقى تفاصيل خطط العمل التي سيجري تنفيذها في كل مقاطعة خلال عام 2002، عند صياغة التقرير.
    Les transporteurs et les plans de transport doivent être agréés par l'OCNS. UN يجب أن يوافق مكتب الأمن المدني النووي على خطط النقل والناقلين
    ii) les plans de travail pluriannuels sont soumis au secrétariat pour être intégrés dans le plan de travail pluriannuel général relatif à la Convention; UN ' 2` تُقدم خطط العمل المتعددة السنوات إلى الأمانة من أجل إدماجها في خطة عمل شاملة متعددة السنوات للاتفاقية؛
    Intégration de plans de lutte antidrogue dans les plans de développement de 10 provinces UN إدماج خطط مكافحة المخدرات في الخطط الإنمائية للمقاطعات في 10 مقاطعات
    Cette dernière est rarement considérée comme une priorité dans les plans de développement et ne bénéficie par conséquent pas des ressources suffisantes. UN وكثيراً ما تولى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أولوية منخفضة في خطط التنمية وبالتالي فهي تعاني من نقص الموارد.
    les plans de retrait de la MONUC doivent tenir compte de ces risques et prévoir des mesures nécessaires pour les gérer. UN ويجب أن تراعي خطط البعثة المتعلقة بتصفية وجودها هذه الأخطار وأن تشتمل على التدابير الرئيسية اللازمة لإدارتها.
    Êtes-vous prête à me dire où se trouvent les plans de l'Étoile noire ? Open Subtitles هل أنتِ مستعدِة لإخباري ماذا فعلتِ بـ خطط نجمة الموت المسروقة؟
    De même, les plans de paix proposés ne répondent pas aux principes d'équité et de justice. UN كذلك فإن خطط السلم المقترحة لم تتوخ مبدأي الانصاف والعدالة.
    Au Japon, les plans de chargement de combustible MOX dans des REO ont été différés. UN وتم إرجاء الخطط اليابانية بشأن تحميل وقود موكس في مفاعلات الماء الخفيف.
    Au Japon, les plans de chargement de combustible MOX dans des REO ont été différés. UN وتم إرجاء الخطط اليابانية بشأن تحميل وقود موكس في مفاعلات الماء الخفيف.
    La communauté internationale a reconnu que l'anarchie peut faire échouer les plans de développement les mieux conçus. UN وقد أقرّ المجتمع الدولي بأن انعدام القانون يمكن أن يدمّر أفضل الخطط المرسومة لأجل التنمية.
    Il devrait préciser les objectifs, les plans de travail et les calendriers et indiquer les ressources nécessaires pour atteindre ces objectifs. UN وينبغي لهذا التقرير أن يحدد اﻷهداف وخطط العمل واﻷطر الزمنية والاحتياجات من الموارد من أجل تحقيقها.
    les plans de continuité des opérations doivent refléter la nécessité d'accroître les capacités d'intervenir en cas d'urgence; UN ينبغي لخطط مواصلة العمل أن تجسِّد القدرة المتزايدة الضرورية للتصدي لحالات الطوارئ؛
    Création de possibilités de consultations avec toutes les personnes touchées par les plans de mise en valeur des terres et des ressources naturelles; UN ' 12` إتاحة فرص التشاور لجميع الأشخاص المتأثرين بخطط تنمية الأراضي والموارد الطبيعية؛
    Il se rapportait à un montant de 4 millions de dollars prévu dans les plans de mise en oeuvre. UN وهي مرتبطة بميزانية مقترحة في خطتي التنفيذ تبلغ 4 ملايين دولار.
    La mission s'emploie à mettre en pratique les plans de formation et à prendre des mesures d'économie pour optimiser l'efficacité des programmes. UN يتمثل الهدف من التنفيذ الفعلي للخطط التدريبية والتدابير الفعالة من حيث التكلفة في كفالة تحقيق أفضل أثر.
    La Direction des bâtiments suivra ces prescriptions pour approuver les plans de construction des propriétaires individuels. UN وستتابع سلطة البناء هذه الشروط في الموافقة على مخططات البناءات الجديدة الخاصة الملكية.
    Certains représentants ont préconsisé l'intégration de la protection de la couche d'ozone et de l'atténuation des changements climatiques dans les politiques nationales et les plans de développement. UN وتحدث بعض الممثلين عن تعميم حماية طبقة الأوزون والتخفيف من حدة تغير المناخ كعناصر من السياسات والخطط الإنمائية الوطنية.
    Au cours de ces inspections, l'Iraq a fourni les plans de site et les organigrammes qui avaient été demandés lors d'inspections précédentes et qui n'avaient pas été reçus. UN وقدم العراق خلال هذا التفتيش، مخططات المواقع والخرائط التنظيمية التي طلبت خلال عمليات التفتيش السابقة ولم يتم تلقيها.
    les plans de versement de la Lituanie et de l'Azerbaïdjan sont en cours de négociation. UN وتمر خطتا السداد لليتوانيا وأذربيجان بمراحل مختلفة من التفاوض.
    Une fois approuvés par le Conseil, les plans de travail feront l'objet de contrats comprenant les clauses types des contrats d'exploration définies par les textes applicables. UN 2 - وبعد موافقة المجلس، تعد كل خطة عمل في شكل عقد يتضمن الشروط القياسية المنصوص عليها في الأنظمة السارية.
    Le Gouvernement a ainsi pu axer son action sur les plans de reconstruction et de développement. UN وقد أتاحت هذه اﻹنجازات للحكومة فرصة للتركيز على خططها المتعلقة بالتعمير والتنمية.
    Dans la période immédiate suivant la crise, les plans de relance qui ont été alloués à la restauration de l'industrie automobile, plutôt que d'investir dans les transports publics et les sources d'énergie renouvelables, ont été une source de préoccupation. UN وفي الفترة التي أعقبت الأزمة مباشرة، باتت حزم الحوافز التي خُصصت لإعادة بناء قطاع صناعة السيارات، بدلا من الاستثمار في النقل العام ومصادر الطاقة المتجددة، تشكل مصدراً للقلق.
    Est-tu arrivé à rassembler les plans de la base ? Open Subtitles هل تمكنت من الحصول على المخططات من القاعدة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus