ويكيبيديا

    "logements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المساكن
        
    • الإسكان
        
    • السكن
        
    • مساكن
        
    • وحدة سكنية
        
    • المنازل
        
    • الإقامة
        
    • المأوى
        
    • السكنية
        
    • مسكن
        
    • مأوى
        
    • سكن
        
    • منزل
        
    • الإيواء
        
    • منازل
        
    Les démolitions de logements et les destructions de moyens de subsistance ont touché 3 327 personnes. UN وتضرر ما مجموعه 327 3 شخص من عمليات هدم المساكن وسبل المعيشة تلك.
    Au cours des cinq dernières années, la Banque a financé plus de 85 % de tous les nouveaux logements en Norvège. UN وفي السنوات الخمس اﻷخيرة موﱠل البنك أكثر من ٥٨ في المائة من جميع المساكن الجديدة في النرويج.
    En milieu rural, la dotation en logements a augmenté de 9,2 % entre 2002 et 2011, soit deux fois plus qu'en milieu urbain. UN وفي القطاع الريفي، زادت منح الإسكان بنسبة 9.2 في المائة بين عامي 2002 و2011، أي ضعف نسبتها في القطاع الحضري.
    95 % du personnel a bénéficié de logements fournis par l'ONU sur le site de la MINUSS à Tomping. UN جرى تزويد 95 في المائة من الموظفين بأماكن السكن التابعة للأمم المتحدة في موقع البعثة في تومبينق.
    La possibilité de construire des logements adaptés aux valeurs culturelles de cette communauté est aussi examinée. UN ويجري أيضاً بحث إمكانية بناء مساكن مناسبة للقيم الثقافية الخاصة بهذا المجتمع المحلي.
    Il y a dans ce sens un besoin de construction de 17 000 logements et de 100 centres de santé. UN وفي ذلك الصدد، فإن هناك حاجة إلى بناء 000 17 وحدة سكنية و 100 مركز صحي.
    iii) Quelles mesures de protection ou de coercition sont prévues par la loi contre les expulsions abusives de logements ou de terrains? UN ' ٣ ' ما يوفره القانون من حماية وإجراءات تنفيذية ضد الطرد الجائر من المنازل واﻷراضي؛
    La construction de logements neufs est passée d'un peu moins de 30 000 unités en 1988 à environ 15 000 en 1992. UN فهبط تشييد المساكن الجديدة من أقل من ٠٠٠ ٠٣ وحدة في ٨٨٩١ الى حوالي ٠٠٠ ٥١ وحدة في ٢٩٩١.
    La plupart des logements en chantier en 1992 étaient financés par l'Etat. UN وكانت معظم المساكن الجاري انشاؤها في عام ٢٩٩١ ممولة من الدولة.
    Des programmes de remise en état des logements et des infrastructures seront associés à une assistance humanitaire plus ciblée. UN كما أن برامج إصلاح المساكن والهياكل اﻷساسية سوف يواكبها تقديم مساعدات إنسانية أكثر تحديدا ﻷهدافها.
    Le remboursement intégral de ce qui est dû à la population sera réalisé par étapes, en même temps que la réforme des logements communautaires. UN وسيتم التحول على مراحل إلى سداد السكان لقيمتها الكاملة، وفي نفس الوقت الذي سيجري فيه تنفيذ إصلاحات المساكن والمرافق.
    Les autres thèmes sont : amélioration des logements et des bidonvilles, réduction des risques et reconstruction, Recherche et développement des capacités. UN ومجالات التركيز الأخرى هي الإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة؛ والحد من المخاطر وإعادة التأهيل؛ والبحث وتنمية القدرات.
    Nous envisagions en outre de démolir avant 1996 tous les ensembles de logements temporaires datant d'avant 1984. UN كما نتوخى إخلاء كافة مناطق الإسكان المؤقت المشيدة قبل عام 1984، لتجديدها بحلول عام 1996.
    Lorsqu'un immeuble résidentiel de dix appartements ou plus est construit, au moins 10 % des logements doivent répondre aux critères d'une habitation sans obstacles; UN وعند تشييد مبنى سكني يتضمن ما يزيد عن 10 شقق، فينبغي أن تستجيب 10 في المائة منها لمتطلبات السكن الخالي من الحواجز؛
    En réalité, s'il n'y avait pas de cadre global de comparaison, ces logements conviendraient à ces paysans. UN وفي الواقع، لو لم يكن يوجد اطار عالمي للمقارنات، فان هذا السكن قد يكون مناسباً لهؤلاء الفلاحين.
    La prévention des taudis est la principale composante de la Stratégie mondiale du logement prenant en compte les besoins de nouveaux logements. UN ويعدّ منع نشوء الأحياء الفقيرة العنصر الرئيسي في الاستراتيجية العالمية للإسكان الذي يعالج الحاجة إلى بناء مساكن جديدة.
    Toutefois, l'annonce par Israël de l'approbation de quelque 3 000 logements en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, m'a vivement peiné. UN بيد أنني انزعجتُ كثيرا بإعلان إسرائيل الموافقة على تشييد حوالي 000 3 وحدة سكنية في الضفة الغربية، بما في ذلك القدس.
    Le Gouvernement est propriétaire d'un certain nombre de logements qu'il loue aux fonctionnaires et à d'autres résidents de Stanley. UN وتملك الحكومة عددا من المنازل تؤجرها للموظفين الحكوميين وغيرهم من ساكني ستانلي.
    :: Évaluation des conditions de sécurité de l'ensemble des sites de la Mission, notamment le contrôle de la sécurité de 400 logements UN :: إجراء تقييم لأمن المواقع على نطاق البعثة، بما في ذلك إجراء مسوح لأماكن الإقامة شملت 400 مكان إقامة
    i) Aménagement de logements viables et développement communautaire durable : UN ' ١ ' المأوى المستدام وتنمية المجتمعات المحلية:
    Évaluation de la sécurité sur tous les sites de la Mission et notamment inspection de tous les logements du personnel civil UN تقديم التقييم الأمني على نطاق موقع البعثة، بما في ذلك الاستقصاءات السكنية لجميع أماكن إقامة الموظفين المدنيين
    Grâce à ce programme et à l'activité du secteur informel la production annuelle de logements est en moyenne de 8,5 unités pour 1 000 habitants. UN ويؤدي هذا البرنامج وناتج القطاع غير الرسمي معاً، إلى نشوء متوسط قدره ٥,٨ مسكن لكل ٠٠٠ ١ من المقيمين في السنة الواحدة.
    Durant la période considérée, l'Office n'a pu reconstruire que 402 logements et a participé à la réparation de 339 autres. UN ولم تتمكن الأونروا من إعادة بناء سوى 402 مأوى خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتقديم المساعدة في إصلاح 339 مأوى.
    Toutefois, en raison des retards intervenus dans la mise en place de logements appropriés, les observateurs militaires ont été autorisés à organiser leur propre hébergement. UN غير أنه بالنظر إلى التأخر في إنشاء مرافق سكن كافية ، تم السماح للمراقبين العسكريين بترتيب أماكن الإقامة الخاصة بهم.
    La destruction de ces 24 000 logements a privé de domicile 60 000 personnes. UN وأسفر تدمير 24 ألف منزل عن تشريد حوالي 60 ألف شخص.
    Réparation et reconstruction d'urgence de logements à Beit Hanoun UN الإصلاح وإعادة البناء العاجلان لمرافق الإيواء في بيت حانون
    A l'extérieur des camps, 109 logements ont été démolis et 21 autres ont été partiellement ou totalement scellés, affectant 130 familles comptant au total 814 personnes. UN وخارج المخيمات، تم تدمير ١٠٩ منازل وأغلق ٢١ منزلا بشكل جزئي أو كلي، مما أثر على ١٣٠ عائلة، مجموع أفرادها ٨١٤ شخصا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد