Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | كما قدمت تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
Des rapports plus succincts sur l'état d'avancement de ses travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | وقدمت أيضا تقارير أكثر إيجازا عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
1992 Expert-consultant de l'Organisation mixte Interocéanmétal lors des sessions de la Commission préparatoire | UN | ١٩٩٢ خبير استشاري للمنظمة المشتركة الدولية لمعادن المحيطات في دورات اللجنة التحضيرية |
Comme lors des sessions précédentes, les auteurs comptent sur l'appui le plus large possible des États Membres. | UN | وأضاف قائلا إن مقدمي مشروع القرار، كما جرت عليه العادة في دورات سابقة، يعولون على أوسع تأييد ممكن من الدول الأعضاء. |
Il faudrait conserver cette approche lors des sessions futures. | UN | وساد شعور بأن هذا النهج ينبغي أن يستمر ويتعزز خلال الدورات المقبلة. |
lors des sessions antérieures, la Commission a élu un président, trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | وفي الدورات الماضية، انتخبت اللجنة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
Le programme assure la coordination globale des travaux accomplis lors des sessions du SBI. | UN | ويتيح هذا البرنامج التنسيق العام للأعمال أثناء دورات الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Les préoccupations qu'elles avaient exprimées lors des sessions antérieures avaient été prises en compte. | UN | وأشاروا إلى أنه قد عالج الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الدورات السابقة. |
Les préoccupations qu'elles avaient exprimées lors des sessions antérieures avaient été prises en compte. | UN | وأشاروا إلى أنه قد عالج الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الدورات السابقة. |
Il faut que les délégations, lors des sessions futures, fassent preuve de l'esprit de souplesse qui permettra d'avancer. | UN | وأنه يتعين على الوفود في الدورات المقبلة أن تبدي مرونة إذا ما أريد تحقيق تقدم في الوقت المناسب. |
Des rapports plus brefs sur l'état d'avancement des travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
Des rapports plus brefs sur l'état d'avancement des travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
Des rapports plus brefs sur l'état d'avancement des travaux ont également été soumis lors des sessions intermédiaires. | UN | كما قدمت تقارير أوجز عن التقدم المحرز في العمل في الدورات الأخرى المعقودة فيما بين الدورات المذكورة. |
Elle continuera d'insister sur la question des conduites répréhensibles lors des sessions de formation au Centre malais de formation au maintien de la paix. | UN | وستواصل التأكيد على مسألة سوء السلوك في دورات التدريب التي تنظم في المركز الماليزي للتدريب على حفظ السلام. |
Ils ont également préconisé et organisé des événements parallèles lors des sessions de la Commission des droits de l'homme, à Genève, avec le Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l'homme. | UN | ودعوا أيضا إلى فعاليات موازية عقدوها بالفعل في دورات لجنة حقوق الإنسان بجنيف، بالاشتراك مع مفوضية حقوق الإنسان. |
Des orateurs ont indiqué que, s'agissant des travaux de recherche et des conclusions qui en découlent, davantage de débats spécialisés étaient nécessaires lors des sessions de la Commission. | UN | وأعرب المتكلمون عن الحاجة إلى مزيد من النقاش على مستوى الخبراء في دورات اللجنة بشأن البحوث ونتائجها. |
Il faudrait conserver cette approche lors des sessions futures. | UN | وساد شعور بأن هذا النهج ينبغي أن يستمر ويتعزز خلال الدورات المقبلة. |
lors des sessions antérieures, la Commission a élu un président, trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | وفي الدورات الماضية، انتخبت اللجنة رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
Les quatre dernières années, l'organisation a parrainé des forums et des manifestations parallèles lors des sessions de la Commission de la condition de la femme au Siège de l'ONU. | UN | رعت المنظمة منتديات ومناسبات موازية أثناء دورات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية. |
Nombre de documents officiels soumis promptement et efficacement aux Parties pour examen lors des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. | UN | عدد الوثائق الرسمية المقدمة دون إبطاء وبفعالية إلى الأطراف كي تنظر فيها خلال دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية. |
Il a tenu des réunions séparées avec des représentants de communautés autochtones pour recevoir des communications lors des sessions annuelles tant de l'Instance permanente que du Mécanisme d'experts. | UN | وعقد اجتماعات منفصلة مع ممثلي الشعوب الأصلية لتلقي البلاغات أثناء الدورات السنوية للمنتدى الدائم وآلية الخبراء. |
Il a encouragé les Parties à redoubler d'efforts dans les discussions sur cette question cruciale lors des sessions futures. | UN | وشجع الأطراف على تعزيز جهودها في المناقشات المتعلقة بهذه المسألة الحاسمة الأهمية في دوراتها القادمة. |
L'Assemblée générale décide, comme lors des sessions antérieures, que le temps de parole sera limité à 15 minutes par déclaration. | UN | قررت الجمعية العامة، حسب الممارسة في جلسات سابقة، وضع حد زمني للإدلاء بالبيانات مدته 15 دقيقة لكل بيان. |
Le paragraphe 2 de la section IV des Règles prévoit que leur application sera évaluée lors des sessions de la Commission du développement social. | UN | وقد نصت الفقرة 2 من الجزء الرابع من القواعد الموحدة على رصد القواعد في إطار دورات لجنة التنمية الاجتماعية. |
En 2015, lors des sessions de l'Assemblée générale, les États Membres continueront d'adopter de nouvelles résolutions et déclarations concernant le programme pour l'après 2015 et les objectifs de développement durable. | UN | وستواصل الدول الأعضاء في الاجتماعات التي ستعقدها الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 2015 اتخاذ قرارات وإصدار إعلانات جديدة بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 والأهداف الإنمائية للألفية. |
Questions à examiner lors des sessions de 1996 du Conseil d'administration et programme de travail [13] | UN | المسائل التي يتناولها المجلس التنفيذي في دوراته وبرنامج عمله لعام ١٩٩٦ ]١٣[ |
iv) L'absence volontaire d'observateurs d'une des parties lors des sessions d'identification ne saurait être cause d'interruption d'une session. | UN | ' ٤` لا يجوز أن يكون التغيب الطوعي لمراقبي أحد لطرفين أثناء جلسات تحديد الهوية سببا لوقف الجلسة. |
Elle a fait des déclarations écrites et orales lors des sessions du Conseil, a soumis 19 rapports dans le cadre de l'examen périodique universel et y a assisté. | UN | وقدمت المنظمة بيانات مكتوبة وشفوية إلى دورات المجلس، وقدمت 19 تقرير استعراض دوري شامل وحضرت عمليات فحص الاستعراض الدوري الشامل. |