ويكيبيديا

    "ministériel de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستوى الوزاري
        
    • وزاري
        
    • الوزاري لعام
        
    • وزارية
        
    • الوزاري في
        
    • الوزارية التابعة
        
    • الوزارية المعنية
        
    • الوزاري السنوي لعام
        
    • الوزاري من كل
        
    • الوزاري لمنظمة الأمن
        
    • وزارياً
        
    • الوزارية من
        
    • الوزاري الذي
        
    • الوزاري رقم
        
    • الوزارية لعام
        
    Ayant pris connaissance du rapport du Conseil ministériel de la Ligue et du rapport du Secrétaire général, UN بعد الإطلاع على قرارات مجلس الجامعة على المستوى الوزاري وتقرير الأمين العام،
    b) La façon de répartir sur les autres États membres les quotes-parts des États qui ne sont pas en mesure de régler leurs contributions statutaires pour des raisons que le Conseil ministériel de la Ligue aura jugées acceptables; UN توزيع أنصبة الدول التي تعجز عن سداد مساهماتها لأسباب يقبلها مجلس الجامعة على المستوى الوزاري على بقية الدول الأعضاء.
    La session comporterait un débat ministériel de haut niveau de deux à trois jours, selon les besoins. UN ويكون للمنتدى جزء وزاري لفترة يومين إلى ثلاثة أيام، حسب الاقتضاء.
    Le Gouvernement togolais estime que le rapport contribuera de manière significative aux débats consacrés au thème de l'examen ministériel de 2011. UN وتعتقد حكومة توغو أن هذا التقرير سيقدم إسهاما كبيرا في المناقشات المكرسة لموضوع الاستعراض الوزاري لعام 2011.
    Le Conseil a chargé un comité ministériel de la Ligue de superviser la mise en œuvre de ce plan et de lui faire rapport à ce sujet. UN وكلّف المجلس لجنة وزارية تابعة للجامعة بالإشراف على تنفيذ خطة العمل وتقديم تقرير في هذا الشأن.
    À la lumière du rapport qui sera présenté au Conseil ministériel de Budapest, l’Union européenne apportera son soutien aux mesures visant à mettre en oeuvre les réformes ambitieuses destinées à dégager ces priorités et elle contribuera activement à ce processus. UN وفي ضوء التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الوزاري في بودابست، سيقدم الاتحاد اﻷوروبي دعمه للتدابير الرامية إلى إعمال اﻹصلاحات الطموحة التي من شأنها تحديد هذه اﻷولويات كما سيسهم بنشاط في هذه العملية.
    c) Confier au Secrétariat général le soin de faire le point sur cette question à la prochaine session du Conseil ministériel de la Ligue des États arabes; UN قيام الأمانة العامة بمتابعة الموضوع وعرضه على مجلس الجامعة على المستوى الوزاري في دورته المقبلة.
    Le Conseil ministériel de la Ligue des États arabes a étudié le sujet de la sécurité nationale arabe et a adopté la résolution 6790, qui stipule : UN 379 - تدارس مجلس الجامعة على المستوى الوزاري موضوع الأمن القومي العربي وأصدر بشأنه القرار رقم 6790 الذي نص على ما يلي:
    Néanmoins, il n'existe aucune instance mondiale pour un échange, au niveau ministériel, de l'information et de stratégies concernant la sécurité routière. UN ومع ذلك، لا يوجد نظام عالمي لتبادل المعلومات والاستراتيجيات المتعلقة بالسلامة على الطرق على المستوى الوزاري.
    Par ailleurs, une réunion au niveau ministériel de pays riverains du Pacifique, avec la participation de fonctionnaires responsables du secteur des entreprises, doit être organisée courant 1994 en vue d'examiner diverses questions, dont la création d'un forum permanent de coopération entre les pays en développement riverains du Pacifique. UN وفي تطور آخر، من المقرر أن يُنظﱠم خلال عام ١٩٩٤ اجتماع على المستوى الوزاري لبلدان حوض المحيط الهادئ، باشتراك الموظفين المسؤولين عن قطاعات المؤسسات، وذلك لمناقشة مختلف المسائل، بما فيها تكوين محفل دائم للتعاون فيما بين البلدان النامية في حوض المحيط الهادئ.
    Le rapport de la session commune des experts en matière de commerce et d'environnement qui a été présenté au Conseil ministériel de l'OCDE recommande également la mise au point de directives à cet égard. UN كما يوصي تقرير الدورة المشتركة لخبراء التجارة والبيئة المقدم إلى مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المنعقد على المستوى الوزاري بوضع مثل هذه المبادئ التوجيهية.
    Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, du rapport du Secrétaire général sur l'action arabe commune et de la résolution 7172 (3 mars 2010) de la cent trente-troisième session ordinaire du Conseil ministériel de la Ligue des États arabes, UN :: وعلى قرار مجلس جامعة الدول العربية رقم 7172 على المستوى الوزاري في دورته العادية 133 بتاريخ 3 آذار/مارس 2010،
    Il l’a également priée d’examiner, à sa quarante-troisième session, la date et le thème de tout segment de niveau ministériel de ce genre. UN وطلب المجلس أيضا الى اللجنة أن تنظر في دورتها الثالثة واﻷربعين في توقيت وموضوع أي جزء وزاري المستوى من هذا القبيل.
    Arrêté ministériel de 2002 concernant les directives à suivre pour lutter contre le blanchiment d'argent. UN قرار وزاري لعام 2002 بشأن التعليمات الواجب اتخاذها لمكافحة غسيل الأموال
    Pour sa part, la Communauté des démocraties a soutenu l'Engagement ministériel de Santiago pris en 2005, qui s'intitule < < Coopérer pour la démocratie > > . UN وقد أيد مجتمع الديمقراطيات من جانبه التزام سانتياغو الوزاري لعام 2005 المعنون ' ' التعاون من أجل الديمقراطية``.
    Les lieux de détention et des lieux où se déroulent des procès sont contrôlés et un comité ministériel de haut niveau est créé pour surveiller le traitement des détenus. UN رصد أماكن الاحتجاز والمحاكمات وإنشاء لجنة وزارية رفيعة المستوى لرصد طريقة معاملة المحتجزين
    Le Comité ministériel de l'Organisation de l'unité africaine sur le conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie présentera ces prochains jours ses recommandations aux chefs d'État des trois pays. UN ستقدم اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعنية بالنزاع على الحدود بين إريتريا وإثيوبيا توصياتها إلى رؤساء دول البلدان الثلاثة في اﻷيام القليلة القادمة.
    Elle a fait l'éloge du système de santé et d'enseignement de Singapour et l'a félicitée d'avoir institué un comité directeur ministériel de gestion des travailleurs étrangers. UN وأشادت بنظامي سنغافورة الصحي والتعليمي، وعلى إنشاء اللجنة التوجيهية الوزارية المعنية بإدارة العمالة الأجنبية.
    Elle a souligné que la rencontre apporterait une importante contribution à l'examen ministériel de 2012. UN وأشارت إلى أن الاجتماع سيكون إسهاما هاما في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2012.
    Une réunion informelle des chefs de délégation peut être organisée durant le segment ministériel de chaque session de la Commission, pour laquelle l'interprétation simultanée est assurée. UN وقد تنظم جلسة غير رسمية لرؤساء الوفود أثناء الجزء الوزاري من كل دورة، يتعين أن تقدم فيها خدمات الترجمة الفورية.
    En décembre, le Conseil ministériel de l'OSCE a adopté deux décisions sur la question des déplacements internes. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، اتخذ المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا قرارين بشأن التشرد الداخلي.
    Le Président organisera également un dialogue ministériel de haut niveau sur la plate-forme de Durban pour une action renforcée, qui se tiendra pendant l'après-midi du mercredi 10 décembre. UN وسيعقد أيضاً حواراً وزارياً رفيع المستوى بشأن منهاج ديربان للعمل المعزز، يُعقد من بعد ظهر يوم الأربعاء، 10 كانون الأول/ديسمبر()().
    Le conseil a également eu la possibilité de faire valoir des arguments lors de la phase de l'examen ministériel de la procédure, laquelle était aussi susceptible de recours. UN كما أنه قد تمكن من تقديم حججه في المرحلة الوزارية من الدعوى، والتي تخضع بدورها للاستئناف.
    À la suite de cet atelier, le Forum pour la coopération en matière de sécurité et le Conseil ministériel de l'OSCE ont adopté des décisions, par lesquelles l'Organisation s'est engagée à poursuivre l'examen de mesures pour promouvoir la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004), y compris par un échange de meilleures pratiques. UN وعقب حلقة العمل هذه، اعتمدت المنظمة قرار كل من منتدى التعاون الأمني والمجلس الوزاري الذي تعهدت المنظمة فيه بمواصلة النظر في التدابير الكفيلة بتعزيز تنفيذ القرار، بما في ذلك تبادل أفضل الممارسات.
    Ayant pris connaissance de la note du Secrétariat général, de la résolution 492 adoptée le 30 mars 2009 par le vingt et unième sommet (Doha), des résolutions 7133 en date du 9 septembre 2009 et 7213 en date du 3 mars 2010 adoptées par le Conseil ministériel de la Ligue à ses cent trente-deuxième et cent trente-troisième sessions, respectivement, UN :: وعلى قرار مجلس الجامعة على المستوى الوزاري رقم 7113 د.ع 133 بتاريخ 3 آذار/مارس 2010،
    Il faut donc mettre en œuvre le Plan d'action ministériel de 2009 adopté par la troisième conférence des ministres de l'industrie et du commerce des pays les moins avancés. UN وقال إنه يتعيّن لهذا تنفيذ خطة العمل الوزارية لعام 2009 التي اعتمدها المؤتمر الثالث لوزراء الصناعة والتجارة لأقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد