et il me donnait beaucoup d'attention, ce qui n'arrive pas beaucoup. | Open Subtitles | وقد أعطاني المزيد من الاهتمام وهذا لا يحدث دوما |
Et au cas où tu saurais pas, c'est pas si courant... ca n'arrive pas à tous les mecs et c'est grave! | Open Subtitles | هي فقط اعرف ذلك ليس تلك الأرض المشاعة هو لا يحدث مع كل رجل هذا مشكلة كبيرة |
– Ça va ? – À merveille. Ça n'arrive pas souvent. | Open Subtitles | هذا لا يحصل في الغالب فقط عندما يزورنا أحد أفراد العائلة المالكة |
Ce qui est arrivé à Hannah, je souhaite que cela n'arrive jamais à aucun autre jeune. | Open Subtitles | ما حدث لـ هانا أتمنى ألا يحدث أبداً لأي فتى آخر |
Merci Curtis. Je n'arrive pas à me souvenir de la dernière fois que j'ai vu un concert, ou que je me suis mise à danser. | Open Subtitles | أجل، أعجز عن تذكر آخر مرة حضرت حفلًا أو رقصت. |
Ce genre de chose n'arrive pas d'habitude ici, mais, c'est réglé. | Open Subtitles | أمور كتلك لا تحدث بالعادة هنا، لكن الوضع حُسم واستقر. |
S'il n'arrive pas bientôt, ma mère va se douter de quelque chose. | Open Subtitles | إذا كان هذا الرجل لا يأتي قريبا، يا أمي ستعمل تعرف شيئا ما يصل. |
Il n'arrive même pas à relever sa garde pour se protéger. | Open Subtitles | لايستطيع حمل قفازاته ليحمي نفسه يجب ان يتوقف يابيل |
La main que j'avais, 10 cœurs ? Ça n'arrive pas comme ça. | Open Subtitles | تلك الأوراق التي أتتني، عشرة قلوب لم تحدث من قبيل الصدفة |
Mon boulot n'est pas de me faire des amis. C'est d'empêcher qu'un malheur n'arrive. | Open Subtitles | لكن وظيفتي ليست لكسب الأصدقاء بل لوقف الأشياء السيّئة من الحدوث |
Je vous demanderai donc d'accepter pour cette séance au moins que la Finlande soit doublement représentée à la tribune. Cela après tout n'arrive pas chaque semaine. | UN | وأرجو أن تقبلوا في هذا الاجتماع على الأقل أن تظهر فنلندا على المنصة في دور مزدوج، الأمر الذي لا يحدث كل أسبوع في المؤتمر. |
En règle générale, les résultats ne font l’objet d’aucune publicité car, paradoxalement, ce type de diplomatie réussit lorsque rien n’arrive. | UN | وكثيرا ما تظل إنجازاتها الهادئة بعيدة عن اﻷضواء، ومن ضروب المفارقة أنهــا حين تنجح لا يحدث شيء. |
Premièrement, ils peuvent torturer directement, mais pour autant que nous sachions, cela n’arrive pratiquement jamais. | UN | إحداها هي التعذيب الفعلي؛ وبقدر علمنا، فإن هذا لا يحدث تقريبا. |
Parfois, la police de la MINUK escorte les véhicules de transport mais cela n'arrive que rarement en principe. | UN | وتقوم شرطة البعثة أحيانا بمرافقة وسائل النقل، و لكن من حيث المبدأ فإن هذا لا يحدث إلاّ نادرا. |
Fais en sorte de garantir qu'un autre jour comme ça n'arrive pas aux Syriens. | Open Subtitles | إجعلي هذا ضمانة لجعل يوم مثل هذا لا يحدث إلى شعب سوريا |
Je pensais que nous avions mis en place les protocoles de sécurité pour que ça n'arrive pas. | Open Subtitles | اعتقدت أنّنا أنشأنا أنظمة الأمان حتى لا يحدث هذا |
Hum. Un gosse de la rue qui ment a un adulte qu'il viens juste de rencontrer. Ça n'arrive jamais. | Open Subtitles | فتى من الشارع يكذب على شخص بالغ قابله للتو، ذلك لا يحصل إطلاقاً. |
Ou faut-il prier que ça n'arrive pas ici dans un éclair de lumière ? | Open Subtitles | أو ندعو فحسب ألا يحدث هنا أولا، في ومضة ضوء؟ |
Ça fait si mal, je n'arrive pas à respirer, je ne peux pas être pire, je ne peux pas. | Open Subtitles | هذا يؤلمني بشدّة، إذ أعجز عن التنفُّس لا يمكنني تحمُّل حال أسوأ، اتّفقنا؟ |
Le rapport indique que le pourcentage de femmes qui entrent dans la carrière diplomatique a légèrement baissé ces dernières années et que la majorité des diplomates de sexe féminin n'arrive qu'au niveau intermédiaire de la carrière. | UN | 15 - وورد في التقرير أن عدد النساء اللواتي يلتحق بالسلك الدبلوماسي قد تراجع بصورة طفيفة، كما ذكر فيه أن غالبية النساء اللواتي يعملن في السلك الدبلوماسي لا يبلغن سوى مستوى متوسط من حيث الترقية المهنية. |
Je n'arrive pas à croire que je suis enfin ici. | Open Subtitles | ولكن أستطيع أن أبوس]؛ ر أعتقد أنني أخيرا هنا. |
Quand tu vivras ces moments-là, apprécie-les à leur juste valeur. Parce que ça n'arrive qu'une fois. | Open Subtitles | وعند حصول ذلك تأكد من إن تستمتع به، لأنه لايحدث إلا مرة واحدة |
Fais ce qu'il faut pour que ça n'arrive jamais. | Open Subtitles | إفعل ما أنت مضطر لفعله لتحرص ألا يحصل هذا أبداً |
Il n'arrive pas souvent qu'un organe de négociation soit confronté à un défi aussi clair que celui que la Conférence du désarmement doit aujourd'hui relever. | UN | لا يتكرر أن تواجه هيئة تفاوضية مثل هذا التحدي الواضح الذي يواجهه اﻵن مؤتمر نزع السلاح. |
Je nage dans plein de choses, mais je n'arrive nulle part. | Open Subtitles | وأسبح حول نفسي بدوائر وأتحرك فحسب ولكني لا أصل لأي مكان |