"où" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "où" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أين
        
    • حيث
        
    • التي
        
    • اين
        
    • فيه
        
    • الذي
        
    • مكان
        
    • عندما
        
    • كيف
        
    • أينَ
        
    • مما
        
    • وأين
        
    • حيثما
        
    • ذات
        
    • مكانه
        
    On ignore se trouvent 1 373 personnes qui ont été recrutées par les LTTE lorsqu'elles étaient encore enfants. UN ولا يزال غير معلوم أين يوجد 373 1 شخصا جندتهم جبهة نمور تحرير تاميل إيلام وهم أطفال.
    Mais qu'arrive-t-il si cet individu est expulsé de Jérusalem? ira-t-il? C'est sa patrie, c'est chez lui. UN ولكن ماذا يحصل إذا طُرد هذا الشخص من القدس؟ إلى أين يذهب؟ هذا هو موطنه، هذا هو منزله.
    une interdiction totale devrait—elle être négociée ? La Nouvelle—Zélande a étudié trois possibilités, chacune avec ses avantages et ses inconvénients. UN أين ينبغي التفاوض على حظر كامل؟ في هذا الصدد درست نيوزيلندا ثلاثة بدائل لكل منها مزاياه ومساوئه.
    Cette ONG organise aussi des ateliers les victimes confectionnent différents objets destinés à la vente. UN ويوجد لدى هذه المنظمة أيضاً ورَش للحِرف حيث يُنتِج الضحايا مختَلف السلع للبيع.
    Veuillez dire en est la mise en œuvre de ce projet de loi et comment on traite les autres types de prostitution. UN يرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء.
    Leïla, avec cet enregistrement, il y a de nombreuses possibilités que nous devons étudier pour savoir ils ont pu l'emmener. Open Subtitles ليلا , مع ذلك الشريط , هناك الكثير من الطرق التى يمكننا الاكتشاف بها الى اين اخذوة
    Comment ces familles assurent-elles leur train de vie? D' leur vient leur argent? UN فمن أين لهم القدرة على إعالة هذه الأسر؟ ومن أين أتوا بالمال؟
    Nous ne savons désormais que trop bien résident nos divergences. UN إننا نعلم تماما الآن أين تكمن الاختلافات فيما بيننا.
    Pour déterminer nous en sommes aujourd'hui, il nous faut examiner simplement les engagements pris par les pays développés et en développement. UN وإذ أنتقل إلى مسألة أين نحن، يتعين علينا أن نتناول ببساطة التعهدات التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il est plus facile aux femmes maltraitées d'obtenir de l'aide et elles sont plus nombreuses à savoir en trouver. UN وأصبحت النساء اللواتي أسيئت معاملتهن يحصلن بشكل أيسر على المساعدة، وصار المزيد من النساء يعرفن أين يحصلن على المساعدة.
    Partenariats en Afrique sur la biomasse : par commencer? UN شراكات الكتلة الحيوية في أفريقيا: من أين نبدأ؟
    Les États-Unis n'ont malheureusement actuellement pas d'information sur l'endroit se trouvent ces documents. UN ومن أسفٍ أن الولايات المتحدة لا توجد لديها حاليا أي معلومات عن أين توجد هذه الوثائق.
    De plus, ils ne savaient pas aller, d'autant que les mêmes tracts étaient également lâchés sur d'autres zones. UN كما أنهم لا يعرفون أين يذهبون، وكذلك لأن المنشورات نفسها ألقيت في مناطق أخرى كان بإمكانهم أن يقصدوها.
    Le premier endroit visité a été Poosankam, certains villageois sont expulsés de leur maison en raison de l'expansion de l'aéroport. UN وكان أول مكان تمت زيارته هو قرية بوسانكام، حيث اضطر بعض أهالي القرية إلى هجر بيوتهم من أجل توسيع المطار.
    Le problème est reconnu pour être plus répandu dans les pays en développement les niveaux de pauvreté sont extrêmes. UN ومن المسلم به أن تلك المشكلة أكثر تفشيا في البلدان النامية حيث تبلغ مستويات الفقر أقصاها.
    La prochaine étape a été le monastère de Zočište la KFOR a passé le relais à la Police du Kosovo. UN وكان التالي في سلسلة الانتقال هو دير زوشيستي حيث سلمت قوة كوسوفو مسؤوليات الحراسة إلى شرطة كوسوفو.
    Actuellement, certaines femmes sont passibles de poursuites pénales dans les Entités fédératives l'avortement est réprouvé par le code pénal. UN وهناك الآن نساء يقعن تحت طائلة الإجراءات الجنائية في الكيانات الاتحادية التي يدرج فيها الإجهاض في القانون الجنائي.
    Dans les domaines la définition du projet est suffisamment détaillée, l'analyse de l'aspect correspondant est profonde. UN وفي المجالات التي يتسم فيها المشروع بقدر كاف من التفصيل، يتسم تحليل الجانب المناظر موضع الدراسة بالعمق.
    étiez-vous lorsque la victime est tombée, Mme Clare ? Open Subtitles اوه, اين كُنتي عندما سقطت الضحية, سيدة كلير؟
    Ceci est le double du chiffre correspondant pendant la décennie précédente, seulement 27 habitants sur 1 000 étaient inscrits à l'université. UN ويشكل هذا الرقم ضعف الرقم المقابل للعقد السابق الذي كان فيه إجمالي الالتحاق بالجامعات 27 لكل 000 1 نسمة.
    Ce dernier, toutefois, ne semble pas décisif, du moins dans la mesure une procédure permet au condamné de relever le défaut. UN ومع ذلك، لا تبدو هذه السابقة عاملا حاسما، على اﻷقل عندما تسمح اﻹجراءات للمحكوم عليه بالكشف عن العيب.
    Le Groupe a observé une situation similaire à Lemera, le taux de fréquentation scolaire des enfants des communautés minières avait baissé de 50 % depuis 2010. UN وفي يميرا، شهد الفريق ظاهرة مماثلة ولمس كيف أن نسبة التحاق الأطفال من مجتمعات التعدين انخفضت 50 في المائة منذ عام 2010.
    Je me fiche de qui vous êtes, d' vous venez ou de ce que vous vendez, mais si vous ne partez pas d'ici, Open Subtitles لا يهمني من أنتَ أو من أينَ قد أتيت أو ماذا بجعبتكَ, ولكن إن لم تغادر المكان حالاً
    Selon les estimations, les dépenses pour la période s'élèvent à 48,3 millions, d' des besoins supplémentaires de 3,4 millions de dollars. UN وأوضح أن النفقات المتوقعة لتلك الفترة تقدر بمبلغ 48.3 مليون دولار، مما أسفر عن احتياجات إضافية قدرها 3.4 ملايين دولار.
    Leur préoccupation première était de connaître le sort de leurs proches et l'endroit se trouvait leur cadavre s'ils avaient été tués. UN وكان همُّهم الأكبر هو معرفة حقيقة ما حدث للمفقودين وأين يمكن العثور على رفاتهم، في حالة ما كانوا قد لقوا مصرعهم.
    C'est un appel à coopérer partout c'est possible et à ne pas rechercher la confrontation pour la confrontation. UN وكان ذلك هو النداء من أجل السعي إلى التعاون حيثما أمكن، وعدم السعي إطلاقا إلى المواجهة لمجرد المواجهة.
    Les juridictions opèrent les multinationales doivent tenir celles-ci directement responsables au regard de la législation en vigueur en matière de santé au travail. UN ويجب على الدول التي تعمل بها الشركات عبر الوطنية مساءلة هذه الشركات مباشرة بموجب قوانين الصحة المهنية ذات الصلة.
    Il est parti dans son coin de solitude, sombre et moite. Ça pourrait être n'importe . Open Subtitles هو ذهب إلى مكانه المظلم,مكانه لوحده هو يمكن أن يكون فى أى مكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد