Éradication de la pauvreté et réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les OMD. | UN | القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية |
Contraintes et stratégies mises en œuvre pour l'atteinte des IADGs et des OMD Contraintes | UN | العقبات والاستراتيجيات المنفذة بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية |
OMD 3 : Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية: تعزيز المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة |
En ce sens, l'action de l'Association est conforme aux OMD. | UN | وعلى هذا النحو، فإن عمل الرابطة يتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le taux de réussite dans la réalisation des OMD sera donc mesuré par les résultats obtenus dans les pays à revenu intermédiaire. | UN | ولذا فإن النجاح بوجه الإجمال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إنما يقاس بالنجاح الذي تحققه البلدان المتوسطة الدخل. |
Catalyser et faire fructifier les ressources financières et autres pour réaliser les OMD et les autres objectifs des Nations Unies | UN | حفز وحشد التدفقات المالية وتدفقات الموارد الأخرى لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من أهداف الأمم المتحدة |
Quarante-quatre pays appuyés avec le cadre d'accélération de la réalisation des OMD | UN | 44 بلدا قدم الدعم لها بأطر التعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
La réalisation de la plupart des OMD incombe en premier aux autorités provinciales et locales. | UN | ويُعد تنفيذ أغلب الأهداف الإنمائية للألفية ولاية رئيسية لحكومات الولايات والحكومات المحلية. |
Dans un souci d'efficacité, le Bureau a créé le Système nigérian d'information sur les OMD. | UN | وقد قام المكتب، سعياً إلى تنفيذ ذلك بفعالية، بإنشاء نظام المعلومات النيجيري للأهداف الإنمائية للألفية. |
Aujourd'hui, nous devons reconnaître qu'il ne sera pas possible d'atteindre les OMD 3 et 5 d'ici à 2015. | UN | أما في هذه اللحظة، فعلينا أن نسلم بأن الهدفين 3 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية لن يتحققا بحلول عام 2015. |
Tuvalu a également présenté son rapport sur la mise en œuvre des OMD à l'Assemblée générale des Nations Unies en 2005. | UN | وقد قدمت توفالو أيضاً تقريرها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2005. |
Le GNUD a déployé des efforts intensifs pour que les OMD constituent désormais une priorité sur le plan opérationnel. | UN | وعملت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشكل مكثف لنقل تركيز الأعمال التنفيذية إلى الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Son mandat n'est pas sectoriel, il pratique une conception intégrée du développement qui correspond aux OMD; | UN | :: ولاية غير قطاعية في اتباع نهج متكامل إزاء التنمية يتسق مع الأهداف الإنمائية للألفية |
L'action concrète, intégrée et coordonnée de la communauté internationale est indispensable pour atteindre les OMD et les autres objectifs de développement. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من اتخاذ إجراء ملموس ومتكامل ومنسق بغية بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى. |
L'objectif 8 des OMD est un élément essentiel. | UN | والهدف الثامن من الأهداف الإنمائية للألفية عنصر أساسي. |
Appui aux politiques pour la réalisation de l'OMD 7 et du développement durable | UN | دعم السياسات العامة لتحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة |
Il est essentiel de faire de plus grands progrès dans la lutte contre la mortalité maternelle et juvénile pour atteindre nombre des OMD. | UN | إن تحقيق تقدم أفضل في الوقاية من وفيات الأمهات والأطفال أمر حيوي لبلوغ العديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Kazakhstan, quant à lui, est déterminé à réaliser les OMD, de manière efficace et dans les délais impartis. | UN | وكازاخستان ملتزمة بتعهداتها في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب وبشكل فعال. |
L'OMD et les administrations des douanes savent qu'il faut améliorer le partenariat interorganisations sur ces questions. | UN | وتسلم منظمة الجمارك العالمية والإدارات الجمركية بالحاجة إلى تحسين الشراكة ما بين الوكالات بشأن هذه المسائل. |
Tous les États ont signé une lettre où ils s'engageaient à appliquer le Cadre de normes de l'OMD visant à sécuriser et à faciliter le commerce mondial et ont appliqué en partie les mesures requises. | UN | وقد وقعت جميع الدول خطاب التزام بتنفيذ إطار معايير المنظمة العالمية للجمارك ونفذت جزئيا التدابير اللازمة. |
La liste de critères d'auto-évaluation de l'OMD. | UN | القائمة المرجعية للتقييم الذاتي التي أعدتها المنظمة الجمركية العالمية. |
OMD 1 : réduire l'extrême pauvreté et la faim | UN | الهدف الإنمائي للألفية 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع |
Les progrès réalisés dans le partenariat mondial pour le développement détermineront la réalisation des autres OMD. | UN | وسيتوقف على التقدم المحرز في الشراكة العالمية من أجل التنمية مدى تحقيق أهداف الألفية الإنمائية الأخرى. |
Les progrès qui seront réalisés, tant dans la mise en œuvre du Programme d'action que de la réalisation des OMD, vont de pair. | UN | فالتقدم في تحقيق برنامج العمل يقترن بالتقدم في تحقيق أهداف الألفية. |
Voilà pourquoi le degré de réalisation des OMD va rester inférieur aux aspirations du continent africain. | UN | ولذا فإن تحقيق أهداف التنمية للألفية سيظل دون مستوى الطموح خاصة في القارة الأفريقية. |
L'ONUDI a transcendé son mandat initial, se muant en organisation ayant pour mission principale de contribuer à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وقد سمت اليونيدو على ولايتها الأصلية وحوّلت نفسها إلى منظمة هدفها الرئيسي المساهمة في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
L'Allemagne fera un effort particulier pour aider les pays où le risque est grand que les OMD 2 et 3 ne soient pas atteints en temps voulu. | UN | وسوف تبذل ألمانيا جهدا خاصا لدعم البلدان التي يحتمل ألا يتحقق فيها الهدفان 2 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المقرر. |
Clairement, aucun OMD ne peut être atteint avec une dette rurale en suspens. | UN | ومن الواضح تماما أنه لا يمكن تحقيق أية أهداف إنمائية للألفية مع بقاء الديون الريفية. |