ويكيبيديا

    "répond" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يستجيب
        
    • يجيب
        
    • يفي
        
    • يرد
        
    • تستجيب
        
    • رد
        
    • تجيب
        
    • ورد
        
    • تفي
        
    • ترد
        
    • بالرد
        
    • وأجاب
        
    • يلبي
        
    • يُجيب
        
    • ويستجيب
        
    Il répond à un souci de bonne gouvernance et de bonne administration de la justice indispensables à un développement durable. UN فهذا القانون يستجيب لشاغل الحكم الرشيد والإدارة الجيدة للعدالة، وهما عنصران لا غنى عنهما للتنمية المستدامة.
    J'essaie depuis de l'appeler mais il ne répond pas ou ne me rappel pas. Open Subtitles كنت أحاول الأتصال بهِ لكنه لم يجيب أو يعيد الأتصال بي
    Le système du commerce international ne répond pas aux espoirs d'accès aux marchés et de transparence dans les règles du jeu. UN والنظام الدولي للتجارة لا يفي باﻵمال في أن تتاح الفرصة للوصول الى اﻷسواق وتحقيق الشفافية في قواعد اللعبة.
    Quel genre de docteur ne répond pas à son téléphone ? Open Subtitles ردي على الهاتف أيّ طبيب لا يرد على هاتفه؟
    Premièrement, aucune organisation de cette taille ne répond volontiers et rapidement à des efforts de réforme. UN أولا، ما من منظمة بهذا الحجم تستجيب عن طيب خاطر وبسرعة لجهود اﻹصلاح.
    Le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée pose une question, à laquelle répond S.E. M. Tyuienon. UN وطرح ممثل بابوا غينيا الجديدة سؤالا رد عليه معالي السيد توينون.
    Je suis désolée. Elle ne me répond pas non plus. Open Subtitles آسفة, فهي لا تجيب على اتصالاتي أنا أيضًا
    Le Président de la Commission de la fonction publique internationale répond aux questions posées. UN ورد رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية على ما أُثير من مسائل.
    Le Comité consultatif en conclut que le mécanisme en question répond, semble-t-il, au but recherché. UN وقد ارتأت اللجنة الاستشارية أنه يجب افتراض أن تلك الترتيبات تفي بالغرض.
    J'ai dit au gardien que j'étais inquiet pour ma nièce, qu'elle ne répond plus au téléphone. Open Subtitles أخبرت المسؤول أنني كنت قلقاً على ابنة أخي لم تكن ترد على الهاتف
    Tel qu'il est libellé, ce texte est sans ambiguïté et répond en fait aux préoccupations exprimées par le représentant de l'Inde. UN وإن هذا النص، حسبما هو معنون، ليس فيه أي التباس وهو يستجيب في الواقع للاهتمامات التي عبر عنها ممثل الهند.
    Dans ces cas, l'astreinte au travail répond à des objectifs de réinsertion sociale. UN وفي هذه الحالات فإن واجب العمل يستجيب ﻷهداف إعادة الدمج في المجتمع.
    Jeremy ne répond pas au téléphone. Ils devraient être revenus. Open Subtitles لا يجيب هاتفه، وحرى أن يعودا بحلول الآن.
    Tu veux le boulot de celui qui répond à la porte d'entrée de l'ambassade ? Open Subtitles هل تريد وظيفة الرجل الذي يجيب على الباب في السفارة الآن ؟
    Nous sommes d'avis que ce qui est repris dans le texte, malgré son importance, ne répond nullement aux préoccupations des pays musulmans. UN ونرى أن ما هو وراد في النص، مهما كانت أهميته، لا يفي بأي حال من الأحوال بشواغل البلدان الإسلامية.
    - Tu es inspecteur, quand on répond pas à tes appels, c'est un indice. Open Subtitles أنت محقق إذا شخص ما لا يرد على مكالماتك، فإنها دليل
    Nous pensons que cette nouvelle initiative répond parfaitement à l'esprit des recommandations de la Conférence de Copenhague auxquelles la Tunisie est fermement attachée. UN ونرى أن هذه المبادرة الجديدة تستجيب تماما لروح توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن، التي لا تزال تلتزم بها تونس التزاما ثابتا.
    i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci. UN ' ١ ' في حالة رد اﻷمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    Donc, ta femme ne répond pas au téléphone, et on a besoin de son autorisation pour amener plus d'officiers ici. Open Subtitles إذاً، زوجتك لا تجيب على هاتفها الخلوي، ونحن بحاجة لموافقتها من أجل المزيد من المكاتب هنا
    Le Contrôleur fait une déclaration et répond aux questions soulevées. UN وأدلــى المراقــب المالــي ببيـان ورد على اﻷسئلة المطروحة.
    La liste proposée ne répond que partiellement à l'objectif visé par le Comité. UN وأضاف أن القائمة المقترحة لا تفي إلا جزئيا بالغرض الذي تقصده اللجنة.
    Elle ne répond pas à vos appels depuis 2 ans. Open Subtitles إنها لم ترد على مكالماتك منذ حوالى عامين
    Le Directeur du Bureau de la politique de gestion répond également aux questions soulevées. UN كما قام مدير مكتب السياسات المتعلقة باﻹدارة بالرد على اﻷسئلة المطروحة.
    Le Contrôleur fait une déclaration et répond aux questions posées. UN وأدلى المراقب المالي ببيان وأجاب على اﻷسئلة المطروحة.
    Il ne répond pas non plus aux attentes des fonctionnaires. UN كما أن النظام الحالي لا يلبي تطلعات الموظفين.
    Il répond pas au téléphone, il y a du sang... Open Subtitles إنه لا يُجيب على هاتفه وتوجد دماء على الأرضية.
    Le projet de résolution répond à ces nouvelles inquiétantes par nombre de nouveaux paragraphes. UN ويستجيب مشروع القرار لهذه المعلومات المزعجة، إذ يورد عدة فقرات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد