La volonté politique des Parties à faire appel aux réseaux et établissements scientifiques et technologiques dans les pays touchés. | UN | مسألة وجود إرادة سياسية لدى الأطراف حيال إشراك الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان المتأثرة. |
Nous devons continuer à élargir ces réseaux d'une importance capitale qui ont notablement amélioré nos capacités d'analyse. | UN | ويتعين علينا أن نواصل توسيع نطاق هذه الشبكات الأساسية، التي أسهمت بقدر كبير في زيادة قدراتنا التحليلية. |
Ces réseaux devraient être maintenus car ils sont les principaux moyens d'observation non spatiaux de nombre de substances essentielles. | UN | ويتعين الحفاظ على الشبكات نظراً لأنها تشكل مراكز الرصد الرئيسية غير الفضائية للكثير من هذه الأنواع الرئيسية. |
Sélection des premiers réseaux auxquels sera appliquée la politique de mobilité | UN | تحديد شبكات الوظائف التي سيبدأ فيها العمل التدريجي أولا |
Les GNSS servent à contrôler des réseaux d'ordinateurs, le trafic aérien, des réseaux électriques et d'autres activités. | UN | كما تستخدم النظم العالمية لسواتل الملاحة في التحكم في شبكات الحواسيب والحركة الجوية وشبكات الكهرباء وأنشطة أخرى. |
Il a contribué à la connectivité des réseaux informatiques et de communication au nouveau quartier général de la Mission à Nairobi. | UN | كما قام المكتب بتقديم دعم الربط الشبكي لدوائر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقر البعثة الجديد في نيروبي. |
réseaux traitant de questions scientifiques et technologiques, dans lesquels des institutions peuvent aussi jouer le rôle de pôles d'activité. | UN | هي شبكة يتعلق نشاطها بالعلم والتكنولوجيا وقد تضم مؤسسات تعمل كنقط التقاء وتبادل، وبذلك تتداخل مع المؤسسات. |
Renforcement des réseaux régionaux de coopération internationale en matière pénale | UN | تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية |
La rapporteure spéciale reconnaît que les réseaux transnationaux en place doivent être renforcés et développés. | UN | وذكرت أنها توافق على أنه ينبغي توسيع نطاق الشبكات عبر الوطنية وتعزيزها. |
De plus, elle s'emploie à créer des synergies avec les grands réseaux mondiaux de régions et de collectivités. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل الرابطة على إقامة علاقات تآزر مع كبريات الشبكات العالمية للمناطق والمجتمعات المحلية. |
Certains représentants se sont félicités des travaux entrepris par les réseaux régionaux, ajoutant que leur participation pourrait être accrue. | UN | ورحب بعض المشاركين بالعمل الذي تقوم به الشبكات الإقليمية، قائلين إن مشاركتها يمكن أن تزداد. |
Renforcement des réseaux régionaux de coopération internationale en matière pénale | UN | تعزيز الشبكات الإقليمية للتعاون الدولي في الشؤون الجنائية |
Aider les petits réseaux à recruter de nouveaux participants dans ces régions est donc une priorité. | UN | فمن الأولوية إذن دعم الشبكات الصغيرة في ضم مشاركين جدد في هاتين المنطقتين. |
Face à des réseaux criminels transnationaux de mieux en mieux coordonnés et financés, des ripostes tout aussi perfectionnées et coordonnées s'imposent. | UN | ومع تزايد شبكات الجريمة عبر الوطنية الجيدة التنسيق والجيدة التمويل، تلزم استجابات على نفس القدر من التطور والتنسيق. |
L'importance de réseaux judiciaires souples, informels et complémentaires a également été soulignée. | UN | كما أُكِّد على أهمية وجود شبكات قضائية مرنة وغير رسمية وتكاملية. |
Par exemple, il est essentiel d'investir dans les réseaux de sécurité alimentaire car la malnutrition reste la principale cause de mortalité post-infantile. | UN | فيلزم مثلا الاستثمار في شبكات الأمان الغذائية، ذلك أن سوء التغذية ما زال يمثل أكبر سبب منفرد لوفيات الأطفال. |
Évaluation institutionnelle de trois réseaux régionaux de femmes en Afrique australe | UN | تقييم مؤسسي لثلاث شبكات إقليمية للمرأة في الجنوب الأفريقي |
Le recours à des outils spécifiques, tels que les réseaux de pairs, a facilité l'échange de matériel pornographique. | UN | كما أن استخدام أدوات محددة مثل شبكات الأقران والدعاية قد جعل من السهل تبادل المواد الإباحية. |
Groupe de travail sur les partenariats et réseaux scientifiques et | UN | الفريق العامل المعني بالشراكات والربط الشبكي في مجال |
Bien qu'elle soit consacrée aux activités de publication sur Internet, cette circulaire ne dit rien des réseaux sociaux. | UN | ورغم أن هذه الأحكام تناولت أنشطة النشر على شبكة الإنترنت، فإنها لم تغط وسائط الإعلام الاجتماعية. |
Les participants ont également examiné les moyens de renforcer les réseaux locaux et le partage de l'information au-delà des frontières; | UN | وناقش المشاركون أيضا كيف يمكن لهم توسيع نطاق الشبكة المحلية وتبادل المعلومات لتشمل جهات من ما وراء الحدود؛ |
:: Services d'appui technique et de maintenance pour 40 réseaux locaux ou étendus reliant 6 100 utilisateurs dans 37 sites | UN | :: دعم وصيانة 40 شبكة من الشبكات المحلية والشبكات الواسعة لتلبية احتياجات 100 6 مستعمل في 37 موقعا |
Il formule diverses conclusions concernant chaque réseau, ainsi que des recommandations pour les réseaux terrestres. | UN | ويشمل هذا الفصل عدداً من النتائج المتعلقة بكل شبكة وتوصيات للشبكات الأرضية. |
Malgré le nombre très élevé de raccordements intérieurs aux réseaux d'approvisionnement en eau, ces réseaux sont alimentés de façon discontinue et insuffisante. | UN | ورغم هذا المعدل الأمثل للوصلات الداخلية بشبكات المياه، فإن ضخ المياه في هذه الشبكات متقطع وكمية المياه غير مناسبة. |
Combattre les réseaux par les réseaux: le rôle des initiatives et des réseaux régionaux dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée | UN | محاربة الشبكات بالشبكات: دور الشبكات والمبادرات الإقليمية في التصدّي للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
Articles sur le Web et messages dans les réseaux sociaux | UN | مقالا إلكترونيا ومشاركة منشورة في وسائل التواصل الاجتماعي |
Ces réseaux sont mis à contribution pour détecter, dévoiler et dénoncer les sites Web servant à diffuser des contenus pornographiques. | UN | ويتم عبر هذه الشبكات الكشف عن المواقع الشبكية المكرسة لنشر المواد الإباحية، والتصدي لها والإبلاغ عنها. |
Les impôts servaient en fait au financement des activités militaires des réseaux d'élite. | UN | وبدلا من ذلك، جرى توجيه الضرائب نحو تمويل الأنشطة العسكرية لشبكات النخبة. |
:: Services d'appui et d'entretien pour 100 réseaux locaux (LAN) et réseaux étendus (WAN) reliant 5 000 utilisateurs dans 114 sites | UN | :: دعم وصيانة 100 شبكة حاسوبية محلية، وشبكات حاسوبية موسعة ومنطقة للشبكة اللاسلكية لـ 000 5 مستخدم في 114 موقعا |
Ces campagnes ont été couvertes et reprises par les réseaux de médias. | UN | وقد تحدثت وسائط الإعلام عن هذه الحملات وأعادت طبعها في شبكاتها. |