Plusieurs représentants ont souligné que l'élimination des stocks de DDT, une fois que celui-ci aurait été éliminé, posait un problème. | UN | وقال العديد من الممثلين إن التخلص من مخزونات مادة الــــ دي. دي. تي لدى إزالتها يتسبب في مشكلة. |
On ignore dans quelle mesure les polychloronaphtalènes sont rejetés à partir de sites de décharge et de stocks de vieux appareils. | UN | وتصدر إطلاقات النفثالينات المتعددة الكلور بمقدار غير معروف من مواقع التخلص من النفايات ومن مخزونات الأدوات القديمة. |
Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs | UN | مؤتمـر اﻷمـم المتحـدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطــق واﻷرصــدة السمكيــة الكثيــــرة الارتحــــال |
La nécessité de disposer de stocks de réserve renouvelables est reconnue depuis longtemps et la question a été longuement étudiée. | UN | لقد تم الاعتراف بالحاجة الى مخزون احتياطي دائر ونوقشت هذه الفكرة بشكل مفصل منذ وقت طويل. |
Dans un avenir proche, nous atteindrons un important seuil avec la destruction de 10 % de nos stocks de substances toxiques. | UN | وفي المستقبل القريب، سنعبر عتبة هامة بتدميرنا نسبة عشرة في المائة من المخزونات الروسية من المواد التكسينية. |
Actuellement, seul un petit nombre de gestionnaires de stocks de secours ont la charge d'un stock de secours régional. | UN | وفي الوقت الحالي، لا يقوم بإدارة مخزونات الطوارئ اﻹقليمية إلا عدد محدود من الجهات الحائزة لمخزونات الطوارئ. |
Un plan d'achat efficace et bien conçu lui éviterait d'avoir à maintenir des stocks de pièces de rechange aussi importants. | UN | ومن شأن وضع خطة شراء مناسبة وفعالة أن تقلص من الحاجة إلى توافر مخزونات كبيرة من قطع الغيار المتنوعة. |
i) Une coïncidence systématique entre la vérification et des pics au niveau des stocks de carbone; | UN | `1` التزامن المنتظم لإجراء التحقق مع الفترات التي تبلغ فيها مخزونات الكربون ذروتها؛ |
i) Une coïncidence systématique entre la vérification et des pics au niveau des stocks de carbone; | UN | `1` التزامن المنتظم لإجراء التحقق مع الفترات التي تبلغ فيها مخزونات الكربون ذروتها؛ |
Désarmement général et complet : problèmes découlant de l'accumulation de stocks de munitions | UN | نزع السلاح العام الكامل: المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
Force est de supposer qu'avec le temps les stocks de matières fissiles seront transformés en armes nucléaires. | UN | فلا يسعنا إلا أن نفترض أن مخزونات المواد الانشطارية ستُحول بمرور الزمن إلى أسلحة نووية. |
NATIONS UNIES SUR LES stocks de POISSONS DONT LES DEPLACEMENTS | UN | ذات الصلـة بمؤتمر اﻷمـم المتحـدة المعني باﻷرصدة السمكية |
Avant l'entrée en vigueur de la Convention, de nombreux stocks de poissons de l'Antarctique étaient surexploités. | UN | وقبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية، كان الكثير من اﻷرصدة السمكية في أنتاركتيكا قد تعرض للاستغلال المفرط. |
Résolutions adoptées par la Conférence des Nations Unies sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. | UN | القرارات التي اصدرها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Le matériel nécessaire sera prélevé sur les stocks de la FORPRONU. | UN | وستلبى هذه الاحتياجات من مخزون قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Il faut agir sans tarder afin d'éliminer le matériel périmé et inutilisable des stocks de la Base. | UN | ومن الضروري اتخاذ إجراء في الوقت المناسب لتخليص مخزون القاعدة من المعدات البالية وغير المفيدة. |
Les stocks de matières fissiles dont disposent les puissances nucléaires ne font aujourd'hui l'objet d'aucun contrôle international. | UN | إن مخزون المواد الانشطارية الموجود تحت يد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لا يخضع في الوقت الحاضر لرقابة دولية. |
De même, on ne peut que supposer qu'avec le temps les stocks de matières fissiles se transformeront en armes nucléaires. | UN | وبالمثل لا يمكن للمرء إلا أن يفترض بأن المخزونات من المواد الانشطارية ستُحول، بمرور الوقت، إلى أسلحة نووية. |
J'ai convenu avec le Président Menem de rechercher un accord à plus long terme sur la pêche, en particulier pour protéger les stocks de calmars. | UN | وقد اتفقت مع الرئيس منعم على العمل من أجل التوصل إلى اتفاق طويل اﻷجل بشأن مصائد اﻷسماك، لا سيما حماية أرصدة الحبﱠار. |
En ce qui concerne les stocks de pièces détachées, 52 % ont été distribués (832 708 dollars sur un total de 1,5 million de dollars). | UN | وفيما يتعلق بمخزونات قطع الغيار، وزع ما قيمته 708 832 دولار أو 52 في المائة مما إجماليه 1.5 مليون دولار. |
Certains États ont récemment pris des mesures pour rendre leurs stocks de matières fissiles plus transparents. | UN | وقد اتخذت بعض الدول مؤخرا خطوات لجعل مخزوناتها من المواد الانشطارية أكثر شفافية. |
Système de contrôle des stocks de biens non fongibles au Siège | UN | نظام مراقبة المخزون من الممتلكات غير المستهلكة في المقر |
Formule B stocks de mines antipersonnel | UN | الاستمارة باء: الألغام المضادة للأفراد المخزونة |
Le Japon a aussi accru ses stocks de brut avant d'appliquer l'embargo sur le pétrole iranien. | UN | وزادت اليابان أيضاً مخزونها من النفط الخام قبل بدء تنفيذ الحظر النفطي على جمهورية إيران الإسلامية. |
3. Les stocks de réserve de mercure détenus par les gouvernements. | UN | 3 - الزئبق من المخزونات الاحتياطية للحكومة ومخزونات الجرد. |
Prévisions sur six mois uniquement pour les stocks de matériel stratégique. | UN | يغطي الاعتماد المخصص لمخزون النشر الاحتياطي 6 أشهر فقط. |
Des stocks de combustible sont conservés dans toutes les stations de carburant et tous les points de distribution destinés à l'aviation. | UN | احتُفظ بمخزون الوقود في جميع محطات الوقود ونقاط توزيع وقود الطائرات. |