437. Fondé en 1992, Pakistan Bait-ul-Mal est financé par des impôts levés à cet effet et par des subventions des Gouvernements fédéral et provinciaux. | UN | ويجري تمويله من تحويل عائدات الضرائب التي يتم جمعها لهذا الغرض ومن المنح التي تقدمها الحكومة الاتحادية وحكومات المناطق. |
Depuis lors, cet organisme de subventions est clairement devenu un fonds d'aide aux organisations de la société civile. | UN | ومنذ ذلك الحين، تم تحديد هذه الهيئة التي تُقدِّم المنح تحديداً واضحاً كصندوق لمنظمات المجتمع المدني. |
Des subventions publiques judicieuses viennent compléter tant le financement du secteur privé que les investissements réalisés par l'épargne locale. | UN | وتعمل الإعانات الحكومية المتقنة التصميم على تعزيز عمليات تمويل القطاع الخاص واستثمار مدخرّات المجتمع المحلي على السواء. |
Les subventions sont courantes, en particulier dans le cas des transports routiers et ferroviaires. | UN | ولا تزال الإعانات سائدة، ولا سيما في قطاع الطرق والسكك الحديدية. |
En 2010, trois subventions ont été accordées aux municipalités de Krushevo, Strumica et Tearce. | UN | وفي عام 2010، حصلت بلديات كروشيفو وستروميكا وتيرسي على ثلاث منح. |
En Afrique de l'Ouest, l'utilisation du biogaz comme combustible dans les zones rurales est encouragée par des subventions aux consommateurs. | UN | وفي غرب أفريقيا، يُشجع على استخدام الغاز الحيوي كمصدر للوقود في المناطق الريفية عن طريق تقديم إعانات إلى المستهلك. |
des subventions, gestion des fonds, notamment planification des dépenses relatives aux postes des présences | UN | :: إدارة المنح وإدارة الصناديق، بما في ذلك التخطيط لتكلفة الوظائف |
des subventions, gestion des fonds, notamment planification des dépenses relatives aux postes des présences | UN | :: إدارة المنح وإدارة الصناديق، بما في ذلك التخطيط لتكلفة الوظائف |
Dili a reçu 34 % du montant total, mais la majorité des subventions ont été allouées à des groupes situés dans des zones rurales. | UN | وبالرغم من أن ديلي اجتذبت 34 في المائة من المبلغ الإجمالي، فقد خُصصت غالبية المنح للمجموعات في المناطق الريفية. |
Principes directeurs applicables aux demandes de subventions concernant des projets autochtones | UN | مبادئ توجيهية بشأن طلبات المنح المتعلقة بمشاريع السكان الأصليين |
Le montant total réclamé au titre des subventions et des frais administratifs s'élève à £ 56 538. | UN | ويصل المبلغ الإجمالي المطالب به تعويضاً عن المنح وتكاليف الإدارة إلى 538 56 جنيهاً استرلينياً. |
Des mesures ont toutefois été prises pour faire en sorte que les subventions annuelles octroyées aux ONG membres du Mécanisme ne diminuent pas. | UN | إلا أن جهوداً بذلت حتى لا تنخفض الإعانات السنوية المقدمة إلى أعضاء الجهاز الوطني من المنظمات غير الحكومية. |
:: Allocations en espèces : 84,5 %, en raison de changements affectant le calendrier des subventions financées au moyen des projets; | UN | :: الإعانات النقدية: 84.5 في المائة، بسبب الفروقات الزمنية المتصلة بالإعانات النقدية التي يتعين تمويلها من المشاريع؛ |
Une grande partie des exportations agricoles des pays de l'OCDE se composent de marchandises bénéficiant de subventions à la production. | UN | ويتألف كثير من المنتجات الزراعية المصدرة من بلدان منظمة `الأويسيد` من سلع تستفيد من الإعانات المقدمة إلى المنتِجين. |
L'OMC se montre aussi assez compréhensive en ce qui concerne les subventions. | UN | وتحظى الإعانات أيضا بمعاملة متساهلة نسبيا ًبموجب قانون منظمة التجارة العالمية. |
Le Conseil maltais du secteur volontaire a versé de petites subventions pour la formation des volontaires et des manifestations publiques connexes. | UN | وبدأ مجلس مالطة لقطاع التطوع رصد منح صغيرة من أجل تدريب المتطوعين والمناسبات العامة التي يشاركون فيها. |
Les soignants contribuent grandement au développement communautaire et devraient recevoir des subventions publiques comparables à celles accordées aux organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ويعد مقدمو الرعاية من المساهمين الأقوياء في التنمية المجتمعية، وينبغي أن يحصلوا على منح مناسبة لمنظمة غير حكومية. |
subventions pour les aides et la conception et l'aménagement du poste de travail | UN | إعانات لتوفير وسائل المساعدة، وما إلى ذلك، لتصميم مكان العمل ومخططه العام |
15 établissements officiels et semi-officiels ont reçu des subventions. Célébration de la Journée mondiale du handicap. | UN | تقديم إعانات من قبيل الدعم المالي الإضافي لمراكز التعليم الخاص الرسمية وشبه الرسمية. |
En 1997, 54 subventions ont été accordées pour un total de 38,5 millions de pesetas. | UN | وفي عام ١٩٩٧، قدمت ٥٤ منحة بمبلغ إجماليه ٠٠٠ ٥٠٠ ٣٨ بيزيتا. |
Les subventions se sont élevées à 89 645 195 couronnes. | UN | وبلغت المعونات المقدمة 195 645 89 كرونة تشيكية. |
Il est question des difficultés engendrées par la surcapitalisation de la flotte et des subventions dont continue à bénéficier l'industrie halieutique. | UN | وثمة إشارة واردة إلى الصعوبات المترتبة على إفراط اساطيل الصيد في الرسملة واستمرار تقديم الاعانات المالية لهذه الصناعة. |
. Ces subventions représentent donc 82 % de ces coûts. | UN | وهكذا فإن مستوى الإعانة يبلغ 82 في المائة. |
La légalité internationale des incitations et des subventions est examinée au chapitre III.C ciaprès. | UN | ويرد في الفرع الثالث جيم أدناه تناول الشرعية الدولية للحوافز والإعانات. |
Les subventions salariales destinées au personnel des garderies ont augmenté de 85 % depuis 1991 et sont maintenant de 114 millions de dollars par année. | UN | وازداد تمويل إعانة اﻷجور لموظفي رعاية اﻷطفال بنسبة ٨٥ في المائة منذ عام ١٩٩١ إلى ١١٤ مليون دولار في السنة. |
Offres de subventions et de bourses d’études supérieures et de formation professionnelle faites aux réfugiés de Palestine par les États Membres | UN | الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء لتوفير التعليم العالي، بما في ذلك التدريب المهنــي، للاجئين الفلسطينيين |
Ce sont les jeunes qui décident de la destination des subventions et apportent également un soutien technique. | UN | ويحدّد الشباب أوجه الصرف التي تذهب إليها المِنح إلى جانب أنهم يقدمون الدعم التقني. |
À l'heure actuelle seules quelques collectivités locales dont dépendent des théâtres professionnels participent par des subventions directes au fonctionnement de ces théâtres. | UN | وفي الوقت الحاضر لا تساهم إلا عدة حكومات محلية قليلة لديها مسارح احترافية بمنح مباشرة في تشغيل تلك المسارح. |
Les indicateurs de pauvreté doivent prendre en compte ces subventions, qui ne sont généralement pas comptabilisées dans le calcul du revenu des foyers. | UN | وينبغي أن تأخذ مؤشرات الفقر في الحسبان هذه المساعدات التي لا تدخل عادة في حساب دخل تلك العائلات. |
Les subventions directes ont été réduites au minimum et vont désormais aux plus pauvres d'entre les pauvres. | UN | وتم التقليل إلى الحد اﻷدنى من معونات الدعم المباشر، وتتوافر حاليا فقط للفئات اﻷشد فقرا. |