Le Secrétariat devrait aussi être invité à présenter une note sur les stratégies de réduction de l'offre illicite à envisager. | UN | وينبغي أن تدعى اﻷمانة أيضا الى تقديم مذكرة بشأن الاستراتيجيات الممكنة من أجل الحد من العرض غير المشروع. |
Source: Étude de la CNUCED sur les stratégies électroniques nationales faite par l'Internet. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية للأونكتاد على شبكة الإنترنت بشأن الاستراتيجيات الوطنية للتجارة الإلكترونية. |
L'enquête, qui est en voie d'achèvement, se terminera par la présentation de recommandations au Gouvernement sur les stratégies de lutte contre l'infraction de traite des êtres humains. | UN | وسيتكلل التحقيق، الذي هو على وشك الانتهاء منه، بتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن استراتيجيات التصدي لجريمة الاتجار بالبشر. |
Renseignements sur les stratégies mises en place pour garantir l'accès des femmes rurales à la justice | UN | تقديم معلومات عن الاستراتيجيات القائمة لضمان إمكانية لجوء النساء إلى العدالة |
Elle a noté que, dans le passé, la FAO s'était concentrée sur les stratégies nationales de financement des forêts. | UN | وقالت إن هذه المنظمة كانت تركز في السابق على الاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات. |
Séminaire sur les stratégies de sortie pour la paix et la sécurité en Afrique | UN | حلقة دراسية عن استراتيجيات الانسحاب في مجال السلام والأمن في أفريقيا |
Les travaux actuels portent sur les stratégies et les mesures visant à créer un environnement favorable au progrès des groupes | UN | كما أن اﻷعمال الحالية منصبة على استراتيجيات وتدابير تعزيز بيئة قادرة على رفع مستوى الفئات الاجتماعية المحرومة والمهمشة. |
Toutefois, le PNUD pourrait faire davantage pour promouvoir le débat national sur les stratégies de développement et les causes de la pauvreté. | UN | غير أنه ليس بوسع البرنامج الإنمائي أن يفعل أكثر من تشجيع النقاش الوطني بشأن الاستراتيجيات الإنمائية وأسباب الفقر. |
Note du Secrétariat sur les stratégies de réduction de l'offre | UN | مذكرة من اﻷمانة بشأن الاستراتيجيات المتعلقة بخفض العرض |
Note du Secrétariat sur les stratégies de réduction de l'offre | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن الاستراتيجيات المتعلقة بخفض العرض |
débat sur les stratégies de transition et de sortie | UN | مناقشة بشأن استراتيجيات الانتقال والخروج |
Une troisième session de formation portant sur les stratégies et techniques de négociation commerciale est prévue vers la fin de 1999. | UN | ومن المعتزم عقد دورة تدريبية ثالثة بشأن استراتيجيات وأساليب التفاوض التجاري وذلك في أواخر عام 1999. |
Des études sur les stratégies en matière de radio rurale, y compris le matériel nécessaire et la faisabilité commerciale, ont été effectuées dans divers pays africains. | UN | وأجريت دراسات في بلدان أفريقية مختلفة بشأن استراتيجيات الإذاعة الريفية، شملت الاحتياجات من المعدات والإمكانية التجارية. |
Donner aussi des enseignements sur les stratégies mises en place pour garantir l'accès des femmes rurales à la justice. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الاستراتيجيات القائمة لضمان إمكانية لجوء النساء إلى العدالة. |
Elle a demandé des informations sur les stratégies adoptées pour une gestion efficace des ressources naturelles et sur les structures relatives aux droits de l'homme qui avaient été mises en place. | UN | وطلبت الحصول على معلومات عن الاستراتيجيات المعدة لإدارة الموارد الطبيعية بفعالية وإقامة هيكل لحقوق الإنسان في البلد. |
Le HCDH a élaboré des outils et du matériel de formation et a dispensé aux membres de son personnel une formation sur les stratégies et les compétences nécessaires pour surveiller la mise en œuvre de ces droits. | UN | واستحدثت أدوات ومواد تدريبية، ودربت موظفيها على الاستراتيجيات والمهارات اللازمة لرصد إعمال هذه الحقوق. |
L'accent devrait également être mis sur les stratégies et les mesures de prévention visant à réduire le risque que des crimes terroristes soient perpétrés. | UN | كما ينبغي التركيز على الاستراتيجيات والتدابير الوقائية التي تتوخى تخفيض خطر التعرض للجرائم الإرهابية. |
Séminaire sur les stratégies de sortie pour la paix et la sécurité en Afrique | UN | حلقة دراسية عن استراتيجيات الانسحاب في مجال السلام والأمن في أفريقيا |
Le Forum a porté principalement sur les stratégies à mettre en œuvre pour aménager des villes plus démocratiques et plus durables. | UN | وذكر أن المنتدى ركز على استراتيجيات لجعل المدن أكثر ديمقراطية وأكثر استدامة. |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS sur les stratégies | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني باستراتيجيات التجارة |
Financer des cours de formation sur les stratégies relatives aux changements climatiques | UN | تمويل الدورات التدريبية المتعلقة باستراتيجيات تغير المناخ |
Elle encourage l'État partie à consulter la littérature internationale sur les stratégies visant à combattre la prostitution. | UN | وشجعت الدولة الطرف على الاطلاع على المؤلفات الدولية حول استراتيجيات مكافحة مشكلة البغاء. |
Le secrétariat de la Convention et celui du FEM se consultent sur les stratégies, programmes et projets proposés concernant la désertification. | UN | وستتشاور أمانة الاتفاقية وأمانة المرفق حول الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالتصحر. |
L'aide pour le commerce devrait être alignée sur les stratégies nationales de développement. | UN | وينبغي أن تواءم المعونة المقدمة من أجل التجارة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
95. Les travaux de recherche sur les stratégies de développement à moyen terme ont été menés à bien en 1992, avec la rédaction d'un manuscrit pour publication. | UN | ٩٥ - واختتمت خلال عام ١٩٩٢ البحوث المتواصلة المتعلقة بالاستراتيجيات اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل، بإعداد مخطوطة للنشر. |
La section portant sur les stratégies pour la prévention signale à juste titre que les explications fondées sur une cause unique pour ce qui est des guerres ou des catastrophes naturelles sont trop simplistes. | UN | فالجزء المتعلق باستراتيجيات الوقاية يوضح وبحق بأن إعطاء تفسير واحد للحرب أو للكوارث الطبيعية إنما هو تفسير موغل في البساطة. |
Aider à la réflexion sur les stratégies de développement au féminin; | UN | المساعدة على التفكير في استراتيجيات التنمية من منظور نسائي؛ |
Forum exécutif sur les stratégies nationales de développement des exportations | UN | المنتدى التنفيذي المعني بالاستراتيجيات الوطنية للتصدير |