ويكيبيديا

    "sur les stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الاستراتيجيات
        
    • بشأن استراتيجيات
        
    • عن الاستراتيجيات
        
    • على الاستراتيجيات
        
    • عن استراتيجيات
        
    • على استراتيجيات
        
    • المعني باستراتيجيات
        
    • المتعلقة باستراتيجيات
        
    • حول استراتيجيات
        
    • حول الاستراتيجيات
        
    • مع الاستراتيجيات
        
    • المتعلقة بالاستراتيجيات
        
    • المتعلق باستراتيجيات
        
    • في استراتيجيات
        
    • المعني بالاستراتيجيات
        
    Le Secrétariat devrait aussi être invité à présenter une note sur les stratégies de réduction de l'offre illicite à envisager. UN وينبغي أن تدعى اﻷمانة أيضا الى تقديم مذكرة بشأن الاستراتيجيات الممكنة من أجل الحد من العرض غير المشروع.
    Source: Étude de la CNUCED sur les stratégies électroniques nationales faite par l'Internet. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية للأونكتاد على شبكة الإنترنت بشأن الاستراتيجيات الوطنية للتجارة الإلكترونية.
    L'enquête, qui est en voie d'achèvement, se terminera par la présentation de recommandations au Gouvernement sur les stratégies de lutte contre l'infraction de traite des êtres humains. UN وسيتكلل التحقيق، الذي هو على وشك الانتهاء منه، بتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن استراتيجيات التصدي لجريمة الاتجار بالبشر.
    Renseignements sur les stratégies mises en place pour garantir l'accès des femmes rurales à la justice UN تقديم معلومات عن الاستراتيجيات القائمة لضمان إمكانية لجوء النساء إلى العدالة
    Elle a noté que, dans le passé, la FAO s'était concentrée sur les stratégies nationales de financement des forêts. UN وقالت إن هذه المنظمة كانت تركز في السابق على الاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات.
    Séminaire sur les stratégies de sortie pour la paix et la sécurité en Afrique UN حلقة دراسية عن استراتيجيات الانسحاب في مجال السلام والأمن في أفريقيا
    Les travaux actuels portent sur les stratégies et les mesures visant à créer un environnement favorable au progrès des groupes UN كما أن اﻷعمال الحالية منصبة على استراتيجيات وتدابير تعزيز بيئة قادرة على رفع مستوى الفئات الاجتماعية المحرومة والمهمشة.
    Toutefois, le PNUD pourrait faire davantage pour promouvoir le débat national sur les stratégies de développement et les causes de la pauvreté. UN غير أنه ليس بوسع البرنامج الإنمائي أن يفعل أكثر من تشجيع النقاش الوطني بشأن الاستراتيجيات الإنمائية وأسباب الفقر.
    Note du Secrétariat sur les stratégies de réduction de l'offre UN مذكرة من اﻷمانة بشأن الاستراتيجيات المتعلقة بخفض العرض
    Note du Secrétariat sur les stratégies de réduction de l'offre UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن الاستراتيجيات المتعلقة بخفض العرض
    débat sur les stratégies de transition et de sortie UN مناقشة بشأن استراتيجيات الانتقال والخروج
    Une troisième session de formation portant sur les stratégies et techniques de négociation commerciale est prévue vers la fin de 1999. UN ومن المعتزم عقد دورة تدريبية ثالثة بشأن استراتيجيات وأساليب التفاوض التجاري وذلك في أواخر عام 1999.
    Des études sur les stratégies en matière de radio rurale, y compris le matériel nécessaire et la faisabilité commerciale, ont été effectuées dans divers pays africains. UN وأجريت دراسات في بلدان أفريقية مختلفة بشأن استراتيجيات الإذاعة الريفية، شملت الاحتياجات من المعدات والإمكانية التجارية.
    Donner aussi des enseignements sur les stratégies mises en place pour garantir l'accès des femmes rurales à la justice. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الاستراتيجيات القائمة لضمان إمكانية لجوء النساء إلى العدالة.
    Elle a demandé des informations sur les stratégies adoptées pour une gestion efficace des ressources naturelles et sur les structures relatives aux droits de l'homme qui avaient été mises en place. UN وطلبت الحصول على معلومات عن الاستراتيجيات المعدة لإدارة الموارد الطبيعية بفعالية وإقامة هيكل لحقوق الإنسان في البلد.
    Le HCDH a élaboré des outils et du matériel de formation et a dispensé aux membres de son personnel une formation sur les stratégies et les compétences nécessaires pour surveiller la mise en œuvre de ces droits. UN واستحدثت أدوات ومواد تدريبية، ودربت موظفيها على الاستراتيجيات والمهارات اللازمة لرصد إعمال هذه الحقوق.
    L'accent devrait également être mis sur les stratégies et les mesures de prévention visant à réduire le risque que des crimes terroristes soient perpétrés. UN كما ينبغي التركيز على الاستراتيجيات والتدابير الوقائية التي تتوخى تخفيض خطر التعرض للجرائم الإرهابية.
    Séminaire sur les stratégies de sortie pour la paix et la sécurité en Afrique UN حلقة دراسية عن استراتيجيات الانسحاب في مجال السلام والأمن في أفريقيا
    Le Forum a porté principalement sur les stratégies à mettre en œuvre pour aménager des villes plus démocratiques et plus durables. UN وذكر أن المنتدى ركز على استراتيجيات لجعل المدن أكثر ديمقراطية وأكثر استدامة.
    RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS sur les stratégies UN تقرير اجتماع الخبراء المعني باستراتيجيات التجارة
    Financer des cours de formation sur les stratégies relatives aux changements climatiques UN تمويل الدورات التدريبية المتعلقة باستراتيجيات تغير المناخ
    Elle encourage l'État partie à consulter la littérature internationale sur les stratégies visant à combattre la prostitution. UN وشجعت الدولة الطرف على الاطلاع على المؤلفات الدولية حول استراتيجيات مكافحة مشكلة البغاء.
    Le secrétariat de la Convention et celui du FEM se consultent sur les stratégies, programmes et projets proposés concernant la désertification. UN وستتشاور أمانة الاتفاقية وأمانة المرفق حول الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالتصحر.
    L'aide pour le commerce devrait être alignée sur les stratégies nationales de développement. UN وينبغي أن تواءم المعونة المقدمة من أجل التجارة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    95. Les travaux de recherche sur les stratégies de développement à moyen terme ont été menés à bien en 1992, avec la rédaction d'un manuscrit pour publication. UN ٩٥ - واختتمت خلال عام ١٩٩٢ البحوث المتواصلة المتعلقة بالاستراتيجيات اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل، بإعداد مخطوطة للنشر.
    La section portant sur les stratégies pour la prévention signale à juste titre que les explications fondées sur une cause unique pour ce qui est des guerres ou des catastrophes naturelles sont trop simplistes. UN فالجزء المتعلق باستراتيجيات الوقاية يوضح وبحق بأن إعطاء تفسير واحد للحرب أو للكوارث الطبيعية إنما هو تفسير موغل في البساطة.
    Aider à la réflexion sur les stratégies de développement au féminin; UN المساعدة على التفكير في استراتيجيات التنمية من منظور نسائي؛
    Forum exécutif sur les stratégies nationales de développement des exportations UN المنتدى التنفيذي المعني بالاستراتيجيات الوطنية للتصدير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد