Si nécessaire, le passager est emmené dans une pièce à part pour un entretien. | UN | وإذا اقتضى الأمر فإن المسافر يؤخذ إلى غرفة حيث يجري استجوابه. |
une pièce remplie de plastique et une table à tuer, ouais. | Open Subtitles | نعم، بزيادة أو نقصان غرفة مغطاةٍ باللدائن وطاولة قتل |
Eh bien, c'est une pièce séparée, c'est juste un peu clos. | Open Subtitles | أعني، حسنا، هو غرفة منفصلة، انها مجرد قليلا المغلقة. |
Mon petit-fils y joue une pièce et je le trouve pas. | Open Subtitles | حفيدي في مسرحية و أنا لا يمكنني العثور عليه |
Chaque bien culturel est une pièce essentielle du patrimoine du pays d'origine. | UN | فكل قطعة من الممتلكــات الثقافيــة جــزء أساسي من تراث بلدها اﻷصلــي. |
Il s'approche rarement d'un téléphone public Sans pousser son doigt dans la fente Pour voir si quelqu'un a laissé une pièce là. | Open Subtitles | نادرًا ما يذهب لهاتف عمومي، دون أن يضع إصعبه بفتحته ليري إن كان أحدهم قد ترك عملة معدنية |
Il a une pièce à l'arrière où il le fait. Insonorisée. | Open Subtitles | لديه غرفة في الخلف يذبح فيها ذبائحه.غرفة عازلة للصوت |
J'ai juste dit à une pièce pleine de journalistes que j'avais une tumeur au cerveau et vous ramenez ça à vous. | Open Subtitles | أنا فقط قلت غرفة كاملة من الصحفيين أن لدي ورم في المخ و انت جعل هذا عنك. |
C'est une pièce agréable pour prendre un bain, et bien que la fenêtre soit grande, personne ne peut y voir. | Open Subtitles | انها غرفة جميلة للاستحمام فيها وعلى الرغم من أن نافذتها كبيرة، لا ينظر إليها أي أحد |
Il n'y avait rien de tel que d'entrer dans une pièce avec cette femme. Elle te manque. Je suis désolé pour ta perte. | Open Subtitles | لم يكن هناك شيء مثل المشي في غرفة مع تلك المرأة. أنت افتقدتها أنا آسف جدا لهذه الخسارة. |
Le coffre est une pièce où on punit les enfants. | Open Subtitles | الصندوق ، هو غرفة يقوموا فيها بمُعاقبة الأطفال |
voilà pourquoi il faut me mettre dans une pièce avec le député ministériel Malaisien de l'ONU. | Open Subtitles | و الذي سوف تضعني في غرفة واحدة مع النائب الماليزي في الأمم المتحدة |
On aurai du s'enfermer dans une pièce et se souler ensemble il y a des années. | Open Subtitles | كان ينبغي أن نقفل على أنفسنا في غرفة ونصبح ثملين سويًا منذ سنوات |
Eh bien, je répète "Oncle Vania", une pièce de Tchekhov. | Open Subtitles | أنا كنت أعمل على مسرحية تشيكية العم فانيا |
Elle avait décroché le premier rôle d'une pièce rétro contestataire. | Open Subtitles | قامت هي بدور البطولة في مسرحية موسيقية .. |
J'ai vu une pièce où un personnage me le rappelait. | Open Subtitles | رأيت مسرحية ، بها شخصية . ذكرتنى بجوناثان |
C'est une pièce antique, je l'utilise uniquement pour me déplacer. | Open Subtitles | إنّه قطعة أثرية، سعادتكم، وأستخدمه في التنقل فقط. |
Ce que je veux dire, c'est pourquoi un morceau de verre protégerait contre une pièce magique. | Open Subtitles | ما أعنيه هو , لما ستقوم قطعة زجاج بحمايتك من العملة النقدية السحرية |
Nous nous efforçons d'apprendre ce que vous savez d'une pièce rare. | Open Subtitles | نحن نسعى لمعرفة ما تعرفه عن عملة نقدية نادرة |
Nous devons plutôt nettoyer notre maison, une pièce après l'autre. | UN | يجب علينا، بدلا من ذلك، أن نطهر دارنا حجرة حجرة. |
Non, j'ai été plus occupé qu'un chiot dans une pièce pleine de balles en caoutchouc. | Open Subtitles | كلا، لقد كنت مشغولاً أكثر من جرو في غرفه مليئة بألعاب مطاطية |
Mais c'est une pièce originale. Nous ne pouvons pas changer les pères! | Open Subtitles | لكن هذه مسرحيّة أصلية نحن لا نستطيع تغيير الآباء |
une pièce. Mamie m'interdit la glace à cause de mon diabète. | Open Subtitles | ربع دولار الآن جدتك لم تتركني أأكل الأيس كريم |
Par ordonnance rendue le 29 janvier 2003, la Cour a autorisé le dépôt par la République démocratique du Congo d'une pièce additionnelle portant exclusivement sur les demandes reconventionnelles soumises par la République de l'Ouganda, et a fixé au 28 février 2003 la date d'expiration du délai pour son dépôt. | UN | 111 - وبأمر مؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 2003، أذنت المحكمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأن تقدم مذكرة إضافية تتعلق حصرا بالطلبات المضادة التي قدمتها أوغندا، وحددت تاريخ 28 شباط/فبراير 2003 أجلا لإيداعها. |
Désormais, je ne verrai plus que les oeuvres que je dessinerai sur le trottoir en espérant qu'on me jette une pièce dans mon chapeau. | Open Subtitles | من هنا وقادم، الفن الوحيد الذي سأحصل بالقرب منه صور رسمتها على الرصيف متمني عابري السبيل سيرمي قرش في قبعتي |
J'ai trouvé une pièce bien calme en Psy pour que vous passiez votre examen. | Open Subtitles | وجدتُ لك غرفةً جيّدةً وهادئةً في قسم الطب النفسي لتجريَ امتحانك |
Eh bien que penses-tu d'insérer une flèche explosive dans une pièce emplie de gaz inflammable ? | Open Subtitles | هذا مرهون بشعورك تجاه إطلاق سهم متفجر لغرفة متعج بالغاز القابل للاشتعال. |
Quand elles m'ont enlevé le bandeau, j'étais dans une pièce bizarre avec une peinture murale. | Open Subtitles | عندما أبعدنا العصابة عنّي . كنت في غرفةٍ غريبة وفيها صورة زيتيّة |
Considérant les résultats de la Conférence d'examen du TNP, la réunion de haut niveau m'apparaît comme une pièce importante de ce dispositif. | UN | وأنا أنظر إلى نتائج مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأعتبر الاجتماع رفيع المستوى لبنة جادة في سياق هذا النمط. |
Les hommes titrés ont une fierté ridicule, même si ils n'ont même pas une pièce à leur nom. | Open Subtitles | الرجال ذوو الالقاب , لديهم كبرياء سخيف حتى وهم لا يأخذون بنساً على اسمائهم |