ويكيبيديا

    "une règle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قاعدة
        
    • لقاعدة
        
    • بقاعدة
        
    • قانون
        
    • مسطرة
        
    • إحدى القواعد
        
    • قاعده
        
    • قانوناً
        
    • القاعدة التي
        
    • معياراً
        
    • وكقاعدة
        
    • مثل هذه القاعدة
        
    • إحدى قواعد
        
    • قاعدةً
        
    • القاعدة القائمة
        
    Pour certains membres, mais pas pour d'autres, cette acceptation devait être quasiment universelle pour établir une règle. UN ورأى بعض الأعضاء، دون غيرهم، أن هذا القبول يجب أن يكون شبه عالمي لإنشاء قاعدة.
    La question de savoir si une règle fait partie du jus cogens a trait à la nature juridique de cette règle. UN ومسألة ما إذا كانت قاعدة ما جزءاً من مبادئ القانون الملزم فأمر يتصل بالطابع القانوني لتلك القاعدة.
    Cette disposition paraissait, premièrement, être une règle de fond et non une règle secondaire et, deuxièmement, n'être pas justifiée. UN وقال إن هذا الحكم يبدو أولاً قاعدة أولية لا ثانوية؛ وهو، ثانياً، يبدو وكأنه لا مبرر له.
    La question pourrait aussi être traitée dans une règle relative au chapitre IX du Statut. UN ويمكن تناول هذه المسألة في قاعدة تدعم الباب ٩ من النظام اﻷساسي.
    On a aussi fait remarquer que l'exception inadimpleti contractus semblait être une règle primaire. UN وأشير أيضا إلى أن الدفع بعدم تنفيذ العقد يعتبر قاعدة أولية فيما يبدو.
    Il n'est donc pas possible de codifier une règle absolue régissant toutes les situations. UN ولذلك، فإن أي تدوين لن يفلح في توفير قاعدة مطلقة تحكم جميع الحالات.
    Ainsi, en incluant la disposition, la Commission codifierait une règle coutumière régionale qui pouvait légitimement être élevée au rang de règle universelle. UN واللجنة، بإدراجها هذا الحكم، إنما تدوِّن قاعدة عرفية إقليمية، يمكن بصورة مشروعة أن ترقى إلى مستوى قاعدة عالمية.
    Cette règle est considérée par la CIJ comme étant une règle de droit humanitaire coutumier. UN وتعتبر محكمة العدل الدولية هذه القاعدة قاعدة من قواعد القانون الإنساني العرفي.
    Ce principe est inclus dans de nombreux traités multilatéraux et bilatéraux et constitue aussi une règle de droit coutumier. UN وهذا المبدأ وارد في العديد من المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية وهو يشكل أيضا قاعدة عرفية.
    La relation entre un régime spécial et le droit général ne pouvait toutefois être décrite par une règle générale. UN ولا يمكن أحيانا أن توصف العلاقة بين نظام خاص والقانون العام من خلال قاعدة عامة.
    une règle fondamentale de ce type pourrait être incluse dans le projet d'articles. UN ويمكن إدراج قاعدة أساسية بهذا الشكل في المشاريع التي يمكن وضعها للمواد.
    Il tient compte de la nécessité de fournir à l'expéditeur une règle supplétive objective permettant de déterminer si un message peut être considéré comme reçu ou non. UN وهي تراعي ضرورة تمكين المنشئ من قاعدة قصور موضوعية لتحديد ما إذا كانت رسالة من الرسائل تُعتبر قد تم أو لم يتم تلقيها.
    Par conséquent, dans le cadre de l'approche pleinement intégrée, une règle de priorité supplémentaire est nécessaire pour traiter ces situations. UN وتبعا لذلك، من الضروري، بمقتضى النهج المتكامل تماما، إيجاد قاعدة إضافية بشأن الأولوية من أجل معالجة هذه الحالات.
    Rappelant aussi que l'interdiction de la torture a été reconnue comme étant une règle impérative du droit international, UN وإذ يذكِّر أيضاً بأنه قد تم الاعتراف بحظر التعذيب باعتباره قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي،
    Rappelant aussi que l'interdiction de la torture a été reconnue comme étant une règle impérative du droit international, UN وإذ يذكِّر أيضاً بأنه قد تم الاعتراف بحظر التعذيب باعتباره قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي،
    Bien que l'existence d'une règle spécifique soit extrêmement peu probable, les règles de l'organisation régissent aussi cette question. UN ورغم أن وجود قاعدة محددة هو أمر بعيد الاحتمال، فإن قواعد المنظمة تحكم هذه المسألة أيضاً. خرق التزام دولي
    L'importance du Traité ne doit pas entraîner automatiquement une règle de consensus absolue. UN وأهمية المعاهدة ينبغي ألا تقود بصورة تلقائية إلى قاعدة توافق الآراء المطلق.
    Il manque, cependant, dans la CVIM une règle expresse sur le fardeau de la preuve. UN بيد أن اتفاقية البيع لا تحتوي على قاعدة صريحة بشأن عبء الإثبات.
    Il n'y avait responsabilité que lorsque par son comportement, un État violait une règle internationale lui imposant un comportement particulier. UN فالمسؤولية لا تثبت على الدولة إلا إذا ترتب على سلوكها خرق لقاعدة دولية تشترط عليها التصرف بطريقة محددة.
    Je l'ai vu ridiculiser vos libéraux avec une règle de procédure obscure plus de fois que je ne peux les compter. Open Subtitles رباه ، لقد رأيته يجعل منكم اضحوكة ايها الليبراليون بقاعدة نظامية غامضة مرات اكثر مما استطيع تذكرها
    OK, vous avez une règle contre les fêtes, qui je pense est un record du monde de sévérité, alors célébrons ça. Open Subtitles حسناً لديك قانون يمنع الحفلات و أنا متأكده أن هذا يسجل رقماً قياسياً للتمسك لذا فلنحتفل بذلك
    Une fois je vous ai vu mesurer une règle avec une autre règle. Open Subtitles حسنا, مرة رأيتك تستخدم مسطرة لتقيس مسطرة اخرى
    Il est une règle particulièrement pertinente: l'interdiction des armes qui sont conçues pour causer des blessures superflues ou des souffrances inutiles. UN وتتمثل إحدى القواعد ذات الأهمية الخاصة في حظر الأسلحة المصممة لإلحاق إصابة لا داعي لها أو معاناة لا ضرورة لها.
    C'est une règle de vie. Plus la fille est jolie, plus la voiture est crade. Open Subtitles أنها قاعده الحياه , كلما زاد جمال البنت , كلما ساءت سيارتها
    Toutefois, ces mêmes réponses mettent aussi en évidence un manque de compréhension de la différence fondamentale entre un principe général et une règle précise qui est juridiquement contraignante. UN بيد أن تلك الردود ذاتها تُظهِر نقصاً حاداً في فهم الاختلاف الأساسي بين مبدأ عام وبين قواعد محددة ملزمة قانوناً.
    En matière de contrainte non plus, il n'y a aucune raison de prévoir une règle différente de celle qui s'applique aux relations entre les États. UN وفيما يتعلق بالإكراه أيضاً، لا يوجد سبب لإيجاد قاعدة مختلفة عن القاعدة التي تنطبق في العلاقات بين الدول.
    La délégation mexicaine pense que la validité d'une réserve et de sa compatibilité avec l'objet et le but du traité sont un critère fondamental et ne constituent pas une règle secondaire. UN ويرى وفده أنه لدى الحكم على صحة تحفظ، فإن مطابقته لهدف وغرض المعاهدة معيار أساسي، وليس معياراً ثانوياًٍ.
    Conformément à une règle empirique, le taux potentiel de croissance d'un pays peut être estimé comme le taux de croissance de la main-d'œuvre plus le taux du progrès technique. UN وكقاعدة إعتباطية يمكن تقدير معدل النمو الممكن تحقيقه للبلد بوصفه معدل نمو القوى العاملة زائداً معدل التغيير التقني.
    Quant aux tenants de la licéité, ils soutenaient qu'une règle prohibitive n'avait jamais existé et que l'évolution ultérieure s'était contentée d'attester la non-existence ininterrompue d'une quelconque règle de ce type et, partant, le droit d'employer des armes nucléaires. UN أما أنصار المشروعية فقد اتخذوا بدورهم موقفا يقول بعدم وجود مثل هذه القاعدة المانعة، وأن ما فعلته التطورات اللاحقة هو التدليل على استمرار عدم وجود أي قاعدة من هذا القبيل وعلى وجود حق مقابل في استخدام اﻷسلحة النووية.
    Dans le texte actuel du Règlement financier et des règles de gestion financière, l'audit interne fait l'objet d'une règle. UN أُدرجت المراجعة الداخلية للحسابات في النظام المالي والقواعد المالية الحالية باعتبارها إحدى قواعد النظام.
    Je disais qu'il y a une règle, une règle officielle et très spécifique, qui dit que, au cas où un patient demanderait son organe ou une partie de son corps, pour une raison liée à ses croyances culturelles, Open Subtitles كنتُ أقولُ أنّ هناكَ قاعدة قاعدةً رسميّةً محدَّدةً جدّاً في حال طلب المريض استرجاع أعضائه
    Si ce postulat n'existait pas, aucune enquête antidumping ne pourrait être menée; il était donc nécessaire, non pas de supprimer cette règle, mais d'élaborer une règle plus claire. UN وذكَّرت الاجتماع بأنه لو لم يكن هذا الافتراض قائماً لما أمكن إجراء تحقيق في مجال مكافحة الإغراق، وقالت إن من الضروري بالتالي وضع قاعدة أوضح وليس إلغاء القاعدة القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد