ويكيبيديا

    "vastes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واسعة
        
    • كبيرة
        
    • الواسعة
        
    • الكبيرة
        
    • شاسعة
        
    • نطاق واسع
        
    • الهائلة
        
    • ضخمة
        
    • الضخمة
        
    • هائلة
        
    • الشاسعة
        
    • مكثفة
        
    • موسعة
        
    • أوسع
        
    • مستفيضة
        
    Dans la pratique, il semble que les commandants locaux disposent de vastes pouvoirs discrétionnaires quant aux secours qui peuvent réellement être fournis. UN ويبدو، في الممارسة، أن للقادة المحليين سلطة تقديرية واسعة بحكم الواقع على نوع الاغاثة التي يمكن تقديمها فعلا.
    Grâce à ces projets, de vastes zones jusqu'alors considérées comme dangereuses peuvent désormais être utilisées pour l'agriculture. UN ونتيجة لتلك المشاريع فإن مساحات واسعة كانت تعتبر حتى اﻵن غير مأمونة يمكن اﻵن استخدامها للانتاج الزراعي.
    Le VIH reste l'une des principales causes de mortalité chez les enfants dans de vastes régions de l'Afrique. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية يمثل سببا رئيسيا من أسباب وفاة الأطفال في أجزاء كبيرة من أفريقيا.
    Dans beaucoup de pays, et en particulier dans les pays économiquement avancés, de vastes segments de la population sont tributaires de la production militaire. UN وفي بلدان عديدة، لا سيما البلدان المتقدمة من الناحية الاقتصادية، هناك قطاعات كبيرة من السكان تعتمد على الانتاج العسكري.
    Nous sommes persuadés qu'avec votre expérience et vos vastes connaissances, vous saurez conduire nos discussions comme il convient. UN ونحن على ثقة من أنكم بمعرفتكم الواسعة وخبرتكم الكبية ستتمكنون من توجيه مناقشاتنا في الاتجاه السليم.
    La Banque, quant à elle, consentait des prêts pour de vastes projets d'infrastructure matérielle. UN أما البنك الدولي من جانبه، فقد قدم القروض لمشاريع الهياكل الأساسية المادية الكبيرة.
    Le territoire angolais compte de vastes zones où la présence de mines est soupçonnée ou avérée. UN ولأنغولا أيضاً مناطق شاسعة في إقليمها تحتوي ألغاماً أو يشتبه في احتوائها لها.
    De vastes réseaux de coopération avaient été établis avec les ONG et le Gouvernement subventionnait de nombreuses organisations féminines. UN وتوجد شبكات اتصال واسعة مع المنظمات غير الحكومية، وتقدم الحكومة التمويل لكثير من المنظمات النسائية.
    De vastes réseaux de coopération avaient été établis avec les ONG et le Gouvernement subventionnait de nombreuses organisations féminines. UN وتوجد شبكات اتصال واسعة مع المنظمات غير الحكومية، وتقدم الحكومة التمويل لكثير من المنظمات النسائية.
    Par ailleurs, les affirmations selon lesquelles de vastes superficies de terres agricoles auraient été confisquées dans la province de Kirkouk sont dénuées de tout fondement. UN أما الادعاءات حول مصادرة مساحات واسعة من اﻷراضي الزراعية في نفس المحافظة، فهي ادعاءات لا أساس لها من الصحة مطلقا.
    Ils sont transférés dans des camps plus vastes fortement gardés où les meurtres et les tortures brutales sont habituels; UN وينقل هؤلاء الرجال إلى معسكرات كبيرة ذات حراسة مشددة حيث تنتشر عمليات القتل والتعذيب الوحشي؛
    La question soulève des problèmes théoriques très vastes qui dépassent les compétences du Comité. UN وأضافت أن المسألة تثير مشاكل نظرية كبيرة جداً تتجاوز اختصاص اللجنة.
    De vastes efforts seront en outre déployés pour assurer la formation professionnelle des travailleurs et restructurer le marché du travail. UN وفي هذه الفترة، ستبذل جهود كبيرة في ميدان تنمية مهارات العمل لدى العمال وتحسين سوق العمل.
    Nous savons tous que de nombreux pays ici présents ont été utilisés par les trafiquants de drogues comme plaques tournantes de leurs vastes réseaux. UN نحن جميعا نعلم أن كثيرا من البلدان الممثلة هنا ظلت تستغل كنقاط عبور لتجار المخدرات في شبكات اتصالهم الواسعة.
    À ce propos, les participants soulignent les vastes avantages potentiels d'une libéralisation plus rapide du commerce entre pays en développement. UN وفي ضوء ذلك، تشدد الشخصيات البارزة على المنافع الكبيرة المحتملة لتسريع عملية تحرير التجارة فيما بين البلدان النامية.
    Ces deux systèmes se jetaient dans de vastes deltas intérieurs aux confins sud de la grande mer de sable. UN والنظامان النهريان كلاهما ينتهيان في دلتا داخلية شاسعة عند الحافة الجنوبية من بحر الرمال العظيم.
    Le Canada continuera de tenir de vastes consultations en vue de parachever la proposition qui sera présentée à la Conférence d'examen. UN وستواصل كندا التشاور على نطاق واسع سعيا إلى زيادة صقل ذلك المقترح كي يُنظر فيه في المؤتمر الاستعراضي.
    Dans le contexte actuel, il est important que nous soyons tous conscients de cette dimension, tout en reconnaissant les vastes possibilités offertes par la mondialisation. UN وفي السياق الحالي، من اﻷهمية بمكان لنا جميعا أن نتنبه الى هذا البعد مع الاعتراف بالفرص الهائلة التي توفرها العولمة.
    Les conflits ont imposé un lourd fardeau à la population civile des deux pays et ont entraîné une crise humanitaire de vastes proportions. UN إن الصراعات في كلا البلدين ألحقت خسائر فادحة بالسكان المدنيين وجلبت أزمة إنسانية ذات أبعاد ضخمة.
    Un accès partagé à ces vastes ressources permet aux clients, dont les gouvernements, de bénéficier de substantielles économies d'échelle. UN ويتيح الوصول المشترك إلى هذه الموارد الضخمة للعملاء، بما في ذلك الحكومات، الاستفادة من وفورات حجم هائلة.
    Ces anciens lacs et fleuves pouvaient potentiellement contenir de vastes réservoirs d'eaux souterraines, de pétrole et de gaz naturel en profondeur. UN ويمكن أن تكون تلك البحيرات والأنهار القديمة محتفظة بخزانات هائلة من المياه الجوفية والنفط والغاز الطبيعي في الأعماق.
    Les vastes terres sur lesquelles ils vivent comptent parmi les écosystèmes les plus vulnérables et les plus menacés de la planète. UN وتضم الأراضي الشاسعة للشعوب الأصلية العديد من النظم الإيكولوجية الهشة، والأكثر عرضة لخطر الانقراض، على سطح الأرض.
    De vastes consultations associant diverses parties prenantes aux niveaux national et local sont actuellement menées pour examiner les questions pertinentes. UN وتعقد مشاورات مكثفة تشمل ضرباً من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي لمناقشة القضايا الوثيقة الصلة.
    Organisation de vastes consultations et autres réunions avec les différents partenaires pour que le partage de l'information se fasse en collaboration. UN وجرى الاضطلاع بمشاورات موسعة وتوفير منتديات وفرص أمام الشركاء لكفالة الأخذ بنهج تعاوني إزاء تبادل المعلومات.
    Mais, compte tenu de leurs relations avec le système dont elles font partie intégrante, ces mesures ont aussi des effets plus vastes. UN ومع ذلك، وبسبب العلاقات بين الشركات والنظام الذي تشكﱢل هي أجزاء منه، فإن لهذه التدابير آثار أوسع كذلك.
    Le document était le résultat des vastes consultations menées au sein du PNUD et avec les membres du Conseil d'administration. UN وذكر أن محتويات الوثيقة تستند إلى عملية تشاور مستفيضة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع أعضاء المجلس التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد