ويكيبيديا

    "através da" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • من خلال
        
    • عن طريق
        
    • عبر
        
    • ومن خلال
        
    • من خلالها
        
    • وعبر
        
    • من خلف
        
    • خلال شركة
        
    • بالجاهزيّة
        
    Nós não precisamos de aceitar as nossas limitações, mas podemos transcender a incapacidade através da inovação tecnológica. TED نحن البشر يجب أن لا نقبل بما يقيدنا و بإمكاننا تجاوزالإعاقة من خلال الإبتكار التكونولوجي
    Talvez não estejamos numa fase em África em que muitos agentes e pequenas empresas podem gerar o crescimento através da competição. TED ربما نحن لسنا في مرحلة متقدمة في أفريقيا حيث العديد من المقاولات الصغيرة تسعى إلى النمو من خلال المنافسة.
    Acontece que existe uma incrível oportunidade de salvar vidas, através da deteção e prevenção precoces do cancro. TED لكن اتضح أن هناك فرصة عظيمة لإنقاذ الأرواح من خلال الاكتشاف المبكر والوقاية من السرطان.
    Em vez disso, este escândalo apareceu em público através da revolução digital. TED بدلا عن ذلك، أُوصلت هذه الفضيحة إليكم عن طريق الثورة التقنية.
    Elas puseram em prática a compaixão através da ação direta. TED ولقد جعلنا للتعاطف وجود فعلي عبر العمل المباشر والافعال
    Tolerância passiva ao mal, através da inação ou indiferença. TED التسامح السلبي مع الشر من خلال التقاعس واللامبالاة.
    A nossa ideia audaciosa é ir buscar a biologia da Idade da Pedra através da revolução tecnológica na criação de proteínas. TED إن فكرتنا الجريئة تتمحور في نقل علم الأحياء خارج مجال العصر الحجري من خلال الثورة التكنولوجية في تصميم البروتينات.
    Na minha opinião, uma maneira de ultrapassar estes guetos culturais é através da arte de contar histórias. TED من وجهة نظري, احدى طرق تخطي هذه المعازل الثقافية قد يتحقق من خلال فن الرواية.
    Isto pode ser uma surpresa para aqueles que assumem que os africanos só se envolvem em política através da força das armas. TED قد يكون هذا بمثابة مفاجأة لمن يعتقدُ بأن السبيل الوحيد لمشاركة الأفارقة في العملية السياسية هو من خلال تصويب البنادق.
    o domínio global através da capacidade de aniquilar totalmente o inimigo. Open Subtitles السيطرة على العالم من خلال القدرة على إبادة تامة للعدو.
    Ela provavelmente angaria clientes através da sua agência de modelos. Open Subtitles من المحتمل أنها تحصل على زبائنها من خلال مؤسستها
    Então, regressamos através da caixa e impedimos o Hermes. Open Subtitles إذاً سنعود من خلال الصندوق و نوقف هيرميز
    Parecia longe porque dificilmente tu o vias através da poluição. Open Subtitles لأنك لا تستطيع أن من خلال الضباب الذي يغطيها
    Conseguir ver através da pele. É complicado, é avançado, assim... Open Subtitles هذا سيء، الرؤية من خلال الجلد إنه معقد، ومتقدم
    Vocês têm que vir de cima, através da fenda. Open Subtitles عليك أن تأتي من الأعلى، من خلال الأخدود.
    Só conseguimos experimentar o mundo exterior através da nossa percepção defeituosa dele. Open Subtitles ويمكننا فقط أن نجرب العالم الخارجي من خلال فهمنا الخاص لذلك.
    Mas devemos conseguir localizar o parente mais próximo através da escola. Open Subtitles لَكننا يجب أن نكون قادرون على التعقب من خلال المدرسة
    Se a minha Padawan morreu, irei chorar por ela, mas irei celebrá-la igualmente através da sua memória. Open Subtitles لو أن متدربتي لاقت حتفها سوف أحزن عليها ولكني سأحتفل بها جيداً من خلال ذكراها
    Quando os jovens veem a economia através da perspetiva circular, veem novas oportunidades na mesma linha do horizonte, TED عندما ينظر الصغار للاقتصاد عن طريق عدسة مدورة، يمكنهم أن ينظروا لفرص متعددة على نفس المدى.
    Então, por causa dessa capacidade, conseguimos transmitir as nossas ideias através da imensidão do espaço e do tempo. TED لذلك بسبب هذه القدرة، نحن البشر قادرون على نقل أفكارنا عبر مساحات شاسعة من المكان والزمان.
    A ideia é que a aeronave recupere a estabilidade qualquer que seja a situação em que se encontre e, através da prática, melhore o desempenho, com o tempo. TED إن الفكرة هي أن تستعيد الطائرة وضعها بغض النظر عن الوضع الذي تجد نفسها فيه. ومن خلال التجربة سيتطور أداؤها مع الوقت.
    No seu âmago, é uma janela através da qual a beleza do mundo natural parece mais rica. TED إنها، في جوهرها، نافذة يبدو العالم الطبيعي من خلالها أكثر ثراءً.
    Mas através da ciência, temos uma boa ideia do que se passa a nível molecular. TED ولكن وعبر العلوم لدينا فكرة مقبولة عن ما يحدث على المستوى الجزيئي
    Se ela atirou através da porta, por que tem sangue nas mãos? Open Subtitles لقد اطلقت عليه من خلف الباب، لماذا توجد دماء على يديها؟
    Era para durar pouco tempo mas está a fazer bom trabalho. CA: Então, a maior parte do seu tempo tem sido gasto na eletrificação de carros e transportes através da Tesla. TED إنه تسلية نوعًا ما، لكنه يحرز تقدّما جيدًا. إذن هناك جزء أكبر من وقتك تقضيه في العمل على السيارات والنقل الكهربائي من خلال شركة تسلا.
    através da prontidão e disciplina, nós somos os donos do nosso próprio destino. Open Subtitles بالجاهزيّة والانضباط نغدو أسياد قدرنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد