Se eu desapareci, é porque eles vieram atrás de mim. | Open Subtitles | لو انى اختفيت فهذا بسبب انهم جاءوا من اجلى |
Eu, tal como milhares de outros jovens sem abrigo, desapareci nas sombras da cidade, enquanto o mundo continuava a girar, como se nada tivesse corrido mal. | TED | اختفيت مثل آلاف غيري من الشباب المشردين في ظلال المدينة، بينما العالم بأكمله مستمر في الدوران، وكأنه لا يوجد شيء خاطئ على الإطلاق. |
Depois do tiroteio, eu desapareci. Não me voltaste a ver. | Open Subtitles | بعد إطلاق النار ، أنا إختفيت أنت لم تراني مجدداَ |
E aqui estou eu, desapareci três anos. | Open Subtitles | ثم إليك أنا لقد أختفيت لثلاث سنوات ثم عدت |
Temos que voltar para casa do Chuck antes que ele perceba que desapareci. | Open Subtitles | يجب أن نعود إلى بيت تشاك قبل أن يكتشف غيابي |
Depois desapareci e deixei-a sózinha para que o aprecie. | Open Subtitles | ثم أختفي و أتركها لشأنها تتمتع بما يحلو لها |
desapareci e espalhei o boato do Boca de Punhal. | Open Subtitles | لقد اختفيت وأطلقت إشاعة الداجرماوث بنفسي |
Não. Já desapareci há quatro anos e L.A. é uma cidade grande. | Open Subtitles | لا, لقد اختفيت لمدة اربع سنوات ولوس انجلوس مدينة كبيرة |
- Não está a entender. Assim que perceberem que eu desapareci, matam a minha mulher, a minha filha. | Open Subtitles | فور أن يكتشف أنني اختفيت سوف يقتلون زوجتي، وابنتي. |
Não queria que tu e a tua mãe passassem a vida a fugir, então desapareci. | Open Subtitles | ليست الحياة التي أدين لك أو لأمك بها، لذا اختفيت. |
Perguntaste por que desapareci sem dizer nada há trinta anos. | Open Subtitles | لقد سألتني لماذا اختفيت منذ عشرين عاماً |
Eu desapareci depois disso, não foi? Sim. | Open Subtitles | لقد اختفيت قليلا بعد ما حدث أليس كذلك ؟ |
Mas, tu, estiveste sempre ao lado dela, mesmo quando desapareci. | Open Subtitles | لكن أنت كنت دائما موجود من أجلها حتى الفترة التى إختفيت فيها |
Eu devia mediar a venda, mas agora que desapareci, ele vai ficar com medo. | Open Subtitles | لقد كان من المفترضِ بأن أكونَ أنا الوسيطُ التجاري في هذه العملية والآن بما أنَّني قد إختفيت سينتابهُ كمٌ كبيرٌ من الخوف |
Quando desapareci após a morte do Pascal, estava destroçada e precisei de ajuda. | Open Subtitles | عندما إختفيت بعد موت باسكال لقد كنت محطمه وإحتجت للمساعده |
Deve ter visto algo, na noite em que eu desapareci. | Open Subtitles | لابد أنه قد رأى شيئاً في تلك الليلة أنني قد أختفيت |
Gostava de ver a cara deles quando viram que desapareci. | Open Subtitles | كم اتمنى رؤية وجوههم عندما يعلمون أني أختفيت |
- Descobriram que eu desapareci. - Precisamos sair das ruas. | Open Subtitles | لقدْ إكتشفوا غيابي - يجب أنْ نبتعد عن الشارع - |
Lembraste de todas aquelas vezes em que desapareci.. | Open Subtitles | و تعرف تلك الأيام عندما أختفي عنك |
Se desapareci durante 27 anos, porque é que ainda tens esse ar jovem? | Open Subtitles | . لقد غبت لـ 27 عام . لماذا لاتزالين بهذا الشباب |
Já que desapareci, ele ficaria desconfiado se lá aparecesse de novo. | Open Subtitles | سيصبح مرتابا إن تواريت وعدت ثانية |
No ano passado, na noite em que desapareci, | Open Subtitles | العام الماضي ليلة اختفائي |
Eu não desapareci. Fizeram-me desaparecer. | Open Subtitles | أنا لمْ اختفي من تلقاء نفسي، وإنّما تمّ إخفائي. |
A primeira vez que desapareci entre as flores, os meus pais não conseguiam encontrar-me. | Open Subtitles | أوه، عندما أختفيتُ تحت تلك الأزهار لأول مرة، لم يتمكن والداي من العثور عليّ. |
O misterioso ferimento de bala do tempo que desapareci. | Open Subtitles | جرح الرصاصة الخفية الذي تلقيته عند إختفائي ؟ |