ويكيبيديا

    "em conta" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • في الإعتبار
        
    • في الاعتبار
        
    • بعين الإعتبار
        
    • في ظل
        
    • بالحسبان
        
    • في الحسبان
        
    • بعين الأعتبار
        
    • في حسبانك
        
    • بعين الاعتبار
        
    • بالإعتبار
        
    • بالاعتبار
        
    • مراعاة
        
    • فى الأعتبار
        
    • اعتبار
        
    • اعتبرنا
        
    Mas não tem em conta o factor humano mais importante. Open Subtitles ولكن أنت لا تأخذ في الإعتبار أهم عنصر للبشرية
    Portanto, quando treinamos, tentamos ter sempre em conta o ponto de vista do cão. TED لذا، عندما ندرب، دائماً نحاول الأخذ في الإعتبار وجهة نظر الكلب.
    Eles não têm em conta os benefícios de uma Internet livre. Open Subtitles إنهم لا يأخذون في الاعتبار فائدة الناس من حرية الانترنت
    Tendo em conta aquilo por que passou, até teve sorte, a sério. Open Subtitles إذا أخذنا بعين الإعتبار كل ماممرت به، فقد كنت محظوظا بحق.
    Bom, tendo em conta as circunstâncias, creio que podemos tratar de si. Open Subtitles الآن ، في ظل هذه الظروف أعتقد أننا يمكن أن تعتني بك
    Primeiro, pondo de lado a indiferença, e depois respeitando as regras, que, sim, os têm em conta. TED أولًا من خلال الاهتمام أكثر بالمعاقين و ثانيًا من خلال اعتماد القوانين التي تأخذهم بالحسبان.
    A primeira coisa sobre os produtos do mar reparadores é que têm em conta as nossas necessidades. TED لذا فأول شئ عن فكرة الوجبات البحرية التصالحية هذه هي أنها تأخذ إحتياجاتنا في الحسبان.
    Foi uma bela festa de casamento, tendo em conta que ninguém se casou. Open Subtitles لقد كان حفل زفاف رائع مع الأخذ في الإعتبار انه لم يكن هناك زفاف
    Tendo em conta tudo, até estamos muito bem. Open Subtitles أظن أننا سنبلي حسناً بوضع كل شيء في الإعتبار
    Tendo em conta que só passei 10 horas a reconstruí-lo, bastante bem. Open Subtitles أوه. بالوضع في الإعتبار أنني قد أمضيت عشر ساعات فقط أعيد تجميعه مرة أخرى جيد بشكل فحيت
    Essas experiências e estudos de modelos não levaram em conta a alteração do clima. TED هذه التجارب ودراسات النمذجة لم تأخذ في الاعتبار تغير المناخ نفسه،
    O meu apelo fervoroso para pescarem menos não teve em conta o que isso significava para aquelas pessoas que dependem da pesca para a sua sobrevivência. TED لم يأخذ ندائي لتقليل الصيد في الاعتبار ما قد يعنيه في الواقع للأشخاص الذين يعتمدون على الصيد من أجل البقاء.
    Estes fatores serão tomados em conta quando se decidem políticas de uso do território? TED هل يتم أخذ هذه العناصر في الاعتبار عند تقرير سياسة استخدام الأرض؟
    E essa é uma lição, muito, muito mais difícil de ter em conta. TED وذاك درس أكثر صعوبة أن يؤخذ بعين الإعتبار.
    Deves compreender, tendo em conta como começámos. Open Subtitles أنت يمكنك أن تفهميني ما وضع بعين الإعتبار كيف بدأنا
    Jimmy, tenho de perguntar, tendo em conta o passado dos teus pais. Open Subtitles جيمي علي أن أسأل ، في ظل سجل والديك الحافل .
    e vêm jogar o nosso jogo. É a sociedade que estabelece regras que não os tem em conta, que não cuida deles. TED ليلعبوا لعبتنا نحن. في مجمتع له قواعد لا تأخذهم بالحسبان ولا تهتم بهم
    Leva em conta o impacto da ameaça do estereótipo na psicometria? Open Subtitles أيأخذ هذا في الحسبان تأثير التهديد المتعارف عليه لنفسية الشخص؟
    Mas se vão entrar nessa sociedade, em qualquer circunstância e não sabem qual, terão de ter em conta todos os aspetos. TED ولكن إذا كنت ستدخل بذلك المجتمع بأيَّ مكانة محتملة ولا تعرفها، يجب عليك الأخذ بعين الأعتبار كل الاحتمالات
    Mas hoje há que ter em conta o Exército dos Doze Macacos. Open Subtitles ولكن اليوم يجب ان تأخذى في حسبانك جيش القرود الاثنا عشر ماذا ؟
    Infelizmente, eu e tu esquecemo-nos de ter em conta o tempo. Open Subtitles لسوء الحظ، فشل كلانا عن أخذ حالة الطقس بعين الاعتبار
    Agora, tenham em conta que vivemos num universo tridimensional, num espaço tridimensional. TED والان وبالأخذ بالإعتبار أننا نعيش في كون ثلالثي الأبعاد ، حسنا ، فضاء ثلاثي الأبعاد.
    O que realmente conta é quando usamos os nossos números para realmente levarmos em conta as nossas pessoas. TED ما يهم فعلا هو عندما نستخدم الارقام لدينا لنأخذ بالاعتبار الاشخاص
    Se não se tiver em conta esse possível aumento o painel solar pode ficar danificado. TED وإن لم تتم مراعاة هذه الزيادة، فقد يتم إتلاف الألواح الشمسية.
    Lamento que tenha conhecido a culpa do seu preferido, mas tendo em conta a sua descendência, não se podia esperar muito melhor. Open Subtitles أنا أشفق عليكى ياأليزا ,لأكتشافك ذنب صديقك المفضل ولكن حقا,لو أخذنا فى الأعتبار سلالته التى أنحدر منها ماتوقعنا الأفضل
    Estou bem, tendo em conta que quase fui pelos ares. Open Subtitles بخير، مع اعتبار أني كنت على وشك أن أتفجر
    E é isso que nós precisamos de ser, tendo em conta que a História da humanidade é uma sucessão de erros e enganos. Open Subtitles وهذا ما يجب أن يكون عليه الإنسان إذا اعتبرنا أن تاريخ الإنسان ليس إلّا سلسلة من الفهم الخاطىء لكل هذا الهُراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد