Mas não tem em conta o factor humano mais importante. | Open Subtitles | ولكن أنت لا تأخذ في الإعتبار أهم عنصر للبشرية |
Portanto, quando treinamos, tentamos ter sempre em conta o ponto de vista do cão. | TED | لذا، عندما ندرب، دائماً نحاول الأخذ في الإعتبار وجهة نظر الكلب. |
Eles não têm em conta os benefícios de uma Internet livre. | Open Subtitles | إنهم لا يأخذون في الاعتبار فائدة الناس من حرية الانترنت |
Tendo em conta aquilo por que passou, até teve sorte, a sério. | Open Subtitles | إذا أخذنا بعين الإعتبار كل ماممرت به، فقد كنت محظوظا بحق. |
Bom, tendo em conta as circunstâncias, creio que podemos tratar de si. | Open Subtitles | الآن ، في ظل هذه الظروف أعتقد أننا يمكن أن تعتني بك |
Primeiro, pondo de lado a indiferença, e depois respeitando as regras, que, sim, os têm em conta. | TED | أولًا من خلال الاهتمام أكثر بالمعاقين و ثانيًا من خلال اعتماد القوانين التي تأخذهم بالحسبان. |
A primeira coisa sobre os produtos do mar reparadores é que têm em conta as nossas necessidades. | TED | لذا فأول شئ عن فكرة الوجبات البحرية التصالحية هذه هي أنها تأخذ إحتياجاتنا في الحسبان. |
Foi uma bela festa de casamento, tendo em conta que ninguém se casou. | Open Subtitles | لقد كان حفل زفاف رائع مع الأخذ في الإعتبار انه لم يكن هناك زفاف |
Tendo em conta tudo, até estamos muito bem. | Open Subtitles | أظن أننا سنبلي حسناً بوضع كل شيء في الإعتبار |
Tendo em conta que só passei 10 horas a reconstruí-lo, bastante bem. | Open Subtitles | أوه. بالوضع في الإعتبار أنني قد أمضيت عشر ساعات فقط أعيد تجميعه مرة أخرى جيد بشكل فحيت |
Essas experiências e estudos de modelos não levaram em conta a alteração do clima. | TED | هذه التجارب ودراسات النمذجة لم تأخذ في الاعتبار تغير المناخ نفسه، |
O meu apelo fervoroso para pescarem menos não teve em conta o que isso significava para aquelas pessoas que dependem da pesca para a sua sobrevivência. | TED | لم يأخذ ندائي لتقليل الصيد في الاعتبار ما قد يعنيه في الواقع للأشخاص الذين يعتمدون على الصيد من أجل البقاء. |
Estes fatores serão tomados em conta quando se decidem políticas de uso do território? | TED | هل يتم أخذ هذه العناصر في الاعتبار عند تقرير سياسة استخدام الأرض؟ |
E essa é uma lição, muito, muito mais difícil de ter em conta. | TED | وذاك درس أكثر صعوبة أن يؤخذ بعين الإعتبار. |
Deves compreender, tendo em conta como começámos. | Open Subtitles | أنت يمكنك أن تفهميني ما وضع بعين الإعتبار كيف بدأنا |
Jimmy, tenho de perguntar, tendo em conta o passado dos teus pais. | Open Subtitles | جيمي علي أن أسأل ، في ظل سجل والديك الحافل . |
e vêm jogar o nosso jogo. É a sociedade que estabelece regras que não os tem em conta, que não cuida deles. | TED | ليلعبوا لعبتنا نحن. في مجمتع له قواعد لا تأخذهم بالحسبان ولا تهتم بهم |
Leva em conta o impacto da ameaça do estereótipo na psicometria? | Open Subtitles | أيأخذ هذا في الحسبان تأثير التهديد المتعارف عليه لنفسية الشخص؟ |
Mas se vão entrar nessa sociedade, em qualquer circunstância e não sabem qual, terão de ter em conta todos os aspetos. | TED | ولكن إذا كنت ستدخل بذلك المجتمع بأيَّ مكانة محتملة ولا تعرفها، يجب عليك الأخذ بعين الأعتبار كل الاحتمالات |
Mas hoje há que ter em conta o Exército dos Doze Macacos. | Open Subtitles | ولكن اليوم يجب ان تأخذى في حسبانك جيش القرود الاثنا عشر ماذا ؟ |
Infelizmente, eu e tu esquecemo-nos de ter em conta o tempo. | Open Subtitles | لسوء الحظ، فشل كلانا عن أخذ حالة الطقس بعين الاعتبار |
Agora, tenham em conta que vivemos num universo tridimensional, num espaço tridimensional. | TED | والان وبالأخذ بالإعتبار أننا نعيش في كون ثلالثي الأبعاد ، حسنا ، فضاء ثلاثي الأبعاد. |
O que realmente conta é quando usamos os nossos números para realmente levarmos em conta as nossas pessoas. | TED | ما يهم فعلا هو عندما نستخدم الارقام لدينا لنأخذ بالاعتبار الاشخاص |
Se não se tiver em conta esse possível aumento o painel solar pode ficar danificado. | TED | وإن لم تتم مراعاة هذه الزيادة، فقد يتم إتلاف الألواح الشمسية. |
Lamento que tenha conhecido a culpa do seu preferido, mas tendo em conta a sua descendência, não se podia esperar muito melhor. | Open Subtitles | أنا أشفق عليكى ياأليزا ,لأكتشافك ذنب صديقك المفضل ولكن حقا,لو أخذنا فى الأعتبار سلالته التى أنحدر منها ماتوقعنا الأفضل |
Estou bem, tendo em conta que quase fui pelos ares. | Open Subtitles | بخير، مع اعتبار أني كنت على وشك أن أتفجر |
E é isso que nós precisamos de ser, tendo em conta que a História da humanidade é uma sucessão de erros e enganos. | Open Subtitles | وهذا ما يجب أن يكون عليه الإنسان إذا اعتبرنا أن تاريخ الإنسان ليس إلّا سلسلة من الفهم الخاطىء لكل هذا الهُراء |