A sua fé na veracidade dos media é comovente. | Open Subtitles | إيمانك في صحة ماتورده وسائل الإعلام الرئيسية مؤثر |
Não tem fé em nós. No que sentimos, não confia. | Open Subtitles | ليس لديه إيمان بما نملكه من مشاعر أو ثقة |
Nesta altura em que o país está unido na vontade de vencer, na fé de que a vitória está à mão, ouço conversas derrotistas. | Open Subtitles | لماذا لا نتحدّ في هذا الوقت العصيب لكي تنتصر بلادنا، كلنا ايمان أن النصر أصبح في أيدينا فلماذا نسمع هذا الكلام المُحبط؟ |
As nossas armas são a fé e o Amor. | Open Subtitles | الله يهب الحياة ويأخذها أسلحتنا هي الأيمان والحب |
- Vejam cavalheiros. Um homem que perdeu a fé. | Open Subtitles | انتظروا يا سادة، فقد تخلى الرجل عن إيمانه |
O derradeiro teste para qualquer crente, morrer pela fé. | Open Subtitles | الإختبار الأقصى لأي مؤمن. الموت من أجل إيمانك. |
Saíndo em Santa fé e regressando pelo caminho de Amarillo, será capaz de chegar exactamente onde quer ir. | Open Subtitles | بنزولك في سانت فاي وعودتك الى اماريللو يمكنك العودة الى المكان الذي تقصد |
A fé encontrou-me e aos meus irmãos quando universitários vieram a nossa casa para nos convidarem para a Catequese. | TED | وجد الإيمان طريقه إليّ وإلى أشقائي عندما حضر طلاب الجامعة إلى منزلنا لدعوتنا إلى مدرسة يوم الأحد. |
Para mim é interessante ver qual o ponto forte de sua fé. | Open Subtitles | الأمر فقط مشوّق بالنسبة لي أن أرى أين وصل بك إيمانك |
Quando um padre nos faz isto, rouba-nos a nossa fé. | Open Subtitles | وعندما الكاهن يفعل هذا بك، فأنه يسرق منك إيمانك. |
Eu tenho plena fé que esse torneio será um sucesso. | Open Subtitles | أنا كليّ ثقة بأنّ هذه المنافسة ستحقّق نجاحاً كليّاً |
A longo prazo, tenho imensa fé no nosso engenho coletivo e interligado. | TED | لدي ثقة كبيرة على المدى البعيد في إبداعنا الجماعي والمترابط. |
Uh, eu não questiono a fé de ninguém. Por que deveria? | Open Subtitles | انا لا اختبر ايمان أي شخص لماذا افعل هذا ؟ |
A fé do Tripp em Deus sempre foi débil. | Open Subtitles | أتعلم , ايمان تريب بالله كان دائما ضعيفاً |
De modo que o tom sistema em questão, por investigação, nos conduziu inevitavelmente a uma prova de fé, na a qual perguntamos: | Open Subtitles | وهكذا فان نظام التناغم فى السؤال، قادنا من خلال الأبحاث الى اختبار لا مفر منه حول الأيمان. حول ذلك نسأل: |
Foi a fé e devoção dele que foram responsáveis por esta organização. | Open Subtitles | كان إيمانه وولائه هما المسؤولان عن هذه المنظمة |
Como pessoa de fé, rejo-me por leis diferentes das da Drª Arroway. | Open Subtitles | كشخص مؤمن فأنا مقيد برأى مختلف عن د. أروواى |
Cheguei hoje de Santa fé, e lembrei-me de vocês dois. | Open Subtitles | إنني قادمة من "سانتا فاي" وكنت" "أفكر بكما فقط |
Não tenho um evangelho de fé para partilhar hoje convosco. | TED | إنني اليوم لا أملك انجيل الإيمان لكي أشارككم إياه. |
Só aceito casos quando acredito que estou a agir de boa fé. | Open Subtitles | أنا فقط آخذ القضايا عندما اعتقد أنني أتصرف وفقاً لحسن النية |
Devia ter mais fé nos relatórios dos serviços secretos de Montgomery. | Open Subtitles | أعتقد أنك يجب أن تزيد ايمانك قليلا حالول أن تؤمن بتقرير مونتجمري اللإستطلاعي |
A confiança da Purity para perseguir leões e apanhar caçadores furtivos não residia na sua capacidade atlética nem apenas da sua fé. | TED | إن ثقة بيوريتي على مطاردة الأسود والقبض على الصيادين لم تنبع نتيجةً لقدراتها الرياضية ولا حتى من إيمانها بنفسها |
E quanto mais pensava nisso, mais fazia sentido que ele duvidou porque a dúvida é essencial para a fé. | TED | وكلما فكرت فيها أكثر، زاد اتضاحا أنه فعلا شك، ﻷن الشك ضروري للإيمان. |
Por muita fé que tenha, Padre, sou uma cientista. | Open Subtitles | كما أني أملك إيماناً, أبتي, فأنا عالمة.. |
Por favor, sabei que não julgamos esta fé hoje, apenas as ações que alguém realizou erradamente em seu nome. | Open Subtitles | ارجوكم اعلموا أننا لا نحكم على العقيدة اليوم، فقط الأفعال التي ارتكبها هذا الشخص خطئأ تحت اسمها. |
Você teve fé em mim quando nem eu tive... E estou-lhe grato. | Open Subtitles | كنتِ تؤمنين بقدراتي عندما لم أكن أؤمن بها، وأنا ممتن لذلك |