Precisa se lembrar de que, quando falamos de Jimmy Tudeski... não estamos falando de um ser humano. | Open Subtitles | الشى الذى يجب ان تتذكره اننا نتحدث عن جيمى تودسكى ولسنا نتكلم عن حياة انسان |
Claro que não sabe do que estou falando, mas vou dizer-lhe. | Open Subtitles | بالطبع أنت لا تعلم ما الذي أتحدث عنه سأخبرك بذلك |
Da forma como estava falando, pensei que traria o governador até aqui. | Open Subtitles | من الطريقة التي كنت تتحدث بها ظننت أنك ستأتي بالحاكم هنا |
Talvez seja a tequila falando, mas talvez um pouquinho. | Open Subtitles | ربما هو التكيلا يتحدث لكن ربما فقط قليلاً |
Mas você está nos falando, Da, e seus olhos estão olhando. | Open Subtitles | لكنك تتكلم معنا الأن يا أبى وعيونك بدت كأنك رحلت |
Sim. A policia a está interrogando. Estamos falando com eles agora. | Open Subtitles | نعم ، لقد حضرت الشرطه ، اننا نتحدث معهم الان |
Só quero ter a certeza de estarmos falando da mesma coisa. | Open Subtitles | أجل، فقط أردتُ التأكد بأننا نتحدث عن نفس الأمر هنا |
Nós estávamos falando porque você estava na agência e, você sabe, Eu sou alto, eles são altos. | Open Subtitles | لقد كنا نتحدث , لكونك , بالوكالة , وكم أنا طويل . وهم طوال القامة |
Droga, você nem tem idéia do que eu estou falando... | Open Subtitles | ليس لديك فكره عن ما أتحدث عنه أليس كذلك؟ |
É por isso que estou falando com vocês esta noite. | Open Subtitles | و هذا هو السبب الذى جعلنى أتحدث معك الليله |
Ei, não estou falando da Medalha de Prata ou coisa assim. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن النجوم الفضية أو ما إلى ذلك |
Um dos três chifres eteln voando no sol e falando. | Open Subtitles | الإبحار في الظهر والشمس سوف تتحدث لأنها من الضوء. |
Eu não tenho que me acostumar com você não falando comigo também. | Open Subtitles | لست مجبراً على أن أعتاد على ألا تتحدث إلي أنت كذلك |
- Rinaldo falando. - Ele sobreviveu. Não sei como. | Open Subtitles | رينالد يتحدث , اسمع لقد استطاع الفرار من المصيده لا اعرف كيف |
Você está tão diferente esta noite, como uma pessoa diferente falando com uma nova voz. | Open Subtitles | أنتي مختلفة جداً الليلة,كشخص آخر يتحدث بصوت جديد |
Está falando que nem pastor. Parece pastor falando. | Open Subtitles | الآن تقول كلام الكهنة تتكلم بكلام الكهنة الآن |
Estou falando apenas no sentido. Vais te casar comigo. | Open Subtitles | أنا لا أتكلم بشيء ولكني أحس بأنك ستتزوجينني |
- É, pois estou falando em desenvolver uma região que reivindiquei. | Open Subtitles | هذا ما اتحدث عنه تطوير اقليم ,هو ما اسعى اليه |
Isolam-se a si mesmos, cada vez mais, nos seus asilos ideológicos, consumindo diferentes notícias, falando só com pessoas que pensem igual, e escolhendo viver em partes diferentes do país. | TED | إنهم يعزلون أنفسهم بشكلٍ متزايد في هذه الصوامع الإيديولوجية، يعالجون أخبار مختلفة، يتحدثون فقط للمشابهين لهم فكريًا وأكثر فأكثر، يختارون العيش في أجزاء مختلفة من الدولة. |
Aparentemente, aquilo que se passa após a morte... não é assim tão diferente do que se passa antes da morte... fisicamente falando. | Open Subtitles | على ما يبدو أن ما يحدث لك بعد الموت لا يختلف كثيراً عما يحدث لك قبل الموت من الناحية الجسدية |
Estava falando com o FBI e com a CIA. Cagueta. | Open Subtitles | كان يتكلم مع مكتب التحقيقات ووكالة المخابرات المركزيه, ثرثار |
falando em termos de evolução, somos apenas um pequeno "blip". | TED | الحديث من منظور تطوري، نحن مجرد صورة على شاشة. |
Pôr o miúdo de novo na rua... para gravar o resto dos Fukes... falando do assassínio de Benny Wong. | Open Subtitles | نعيد الفتى إلى الشارع من أجل الحصول على بقية الفيوكس من الشريط. نتكلم عن ضربة بيني وونج |
Você não se imagina como Cleopatra falando com um asp? | Open Subtitles | ألا يمكنك أن تتخيلي نفسك كليوباترا تتحدثين إلى أفعى؟ |
É engraçado que eu estava falando com o meu amigo disso... | Open Subtitles | هذا مضحك, لقد كانت أتحدّث مع صديقي عن هذا للتوّ |