- Eu sei, mas tem que ser. - Que vai fazer? | Open Subtitles | اعرف , لكن يجب على فعل ذلك ماذا ستفعلين ؟ |
É muita coisa para compreender, mas tem de nos ajudar. | Open Subtitles | هناك الكثير كي تفهمينه لكن يجب عليكي أن تساعدينا |
Não leve a mal, mas tem de melhorar esse ar surpreendido. | Open Subtitles | لا أقصد الإهانة سيدي، لكن عليك التظاهر بالمفاجأة بشكل أفضل |
Eu compreendo a sua frustração e continuarei a perseguir todos os caminhos, por si. mas tem de ter paciência. | Open Subtitles | أشاطركم هذا الاحباط ، وسوف أواصل البحث بكل السبل نيابة عنكم ، ولكن يجب عليكم التحلّي بالصبر |
Ele é um bocado grosseiro, mas tem um bom coração. | Open Subtitles | قد يبدو صلباً من الخارج لكن لديه قلب طيب |
Ele tenta ser duro, mas tem algo no olhar. | Open Subtitles | انه يتظاهر بالقســــوه لكن هناك نظره فى عينيه |
Ninguém o previu, mas tem soldados, estão a vir para cá. | Open Subtitles | لم يتوقع أحد ذلك ولكن لديه جنوداً يتحركون نحو العاصمة. |
Ele encontrou a cassete, mas tem de a trazer aqui. | Open Subtitles | لقد وجد الشريط، لكن يجب أن أذهب إليه لأحضره |
mas tem de manter a equipa ao seu ritmo. | Open Subtitles | لكن يجب أن تبقي الفريق يعود الأمر لسرعة. |
Tu, eu ajudo-te a voltar a juntar os teus pais, mas tem que ser sob as minhas condições, entendido? | Open Subtitles | أنت ، سأساعدك في إعادة أمك و أبوك معاً لكن يجب أن يكون بشروطي ، موافق ؟ |
Pode parar com isto tudo, mas tem de começar a falar. | Open Subtitles | يمكنكِ إيقاف كل هذا لكن عليك البدء في التحدث معنا |
Agradeço a sua preocupação mas, tem que entender que os tremores são devido ao álcool, e para os corrigir, precisa de parar de beber. | Open Subtitles | أقدر إهتمامك, لكن عليك أن تدرك, أنه من المحتمل أن يكون تعاطي الكحول مسبباً للرعاش, و لعلاجهم, عليك أن تقلع عن الشرب |
Desculpe, mas tem de vir à carruagem restaurante, Princesa. | Open Subtitles | أعتذر ولكن يجب عليك القدوم الى عربة الاستراحه |
Sei que está revoltado, mas tem de pensar nas suas opções. | Open Subtitles | أنا أعرف أنك غاضب ولكن يجب عليك التفكير فى خياراتك |
Infelizmente, isto não ajudou aquela mulher, mas tem profundas implicações para a família dela. | TED | وبالتالي مع الأسف، هذا لا يساعد هذه المرأة، لكن لديه آثار حادة، عميقة إن صح التعبير، على عائلتها. |
Eu ia chamar ele pro Baile, mas tem dois problemas... ele gosta de outra e ela é perfeita. | Open Subtitles | حسناً, كُنت سأطلب منه في حفلة الترحيب لكن هناك مشكلتين إنّه يحب فتاة اخرى وهي مثالية |
É um pouco mais velho, mas tem um corpo espectacular. | Open Subtitles | وهو أكبر قليلا، ولكن لديه حقا هذه الهيئة مذهلة. |
O último preço que fiz a um de luxo foi 125 mil, mas... tem 4 pessoas para fazer desaparecer. | Open Subtitles | آخر مرة أتذكّره هو 125 ألف دولار. لكن لديك أربع أشخاص لإخفائهم. على الأقل سيكون نصف مليون. |
Você poderia fazer algo com suas mãos, mas tem uma ótima cabeça. | Open Subtitles | أعني، يمكنك أن تقومي بعمل شيء يدوي، ولكن لديك عقلا رائعا. |
É um pouco primitivo mas tem uma vista extraordinária. | Open Subtitles | الأمر بسيط بعض الشيء ولكن هناك إطلالة رائعة |
Este é um país de seis milhões e meio de pessoas, mas tem apenas 80 médicos; tem 200 enfermeiros; tem 120 parteiras. | TED | هذه الدولة التي يبلغ تعداد سكانها ستة ملايين ونصف، لكن لديها فقط 80 طبيباً، ولديها 200 ممرض، لديها 120 قابلة. |
mas tem de ser bastante dinheiro, para os persuadir. | Open Subtitles | ولكن عليك تقديم مبلغاً كبيراً لكي تكوني مقنعة. |
mas tem de haver uma forma de sair daqui, certo? | Open Subtitles | لكن لابد من وجود طريقة للخروج من هنا، صحيح؟ |
Que é feia como o diabo mas tem o maior "tutu" | Open Subtitles | ـ # إنها قبيحة مثل الخطيئة ولكن لديها المال الجميل |
Só bebo chá frio, mas tem de pagar como se fosse uísque. | Open Subtitles | كل ما أشربه هو الشاي البارد لكنك يجب أن تدفع للويسكي |
Vou dar-lhe o benefício da dúvida, mas tem de me contar tudo. | Open Subtitles | حسناً، سأمنحكِ فائدة الشك لكن عليكِ الالتقاء معي جزئياً، تحدثِ إلي |