nos dias que precederam o Y2K, decidimos arrecadar mantimentos de sobrevivência. | Open Subtitles | في الأيام القليلة السابقة للعام 2000 قررنا تخزين المواد الحيوية |
nos dias após o funeral, os caixões estavam lado a lado. | Open Subtitles | في الأيام التالية للخدمة على النعوش وقفت جنبا الى جنب |
Triste é o que me sinto nos dias bons. | Open Subtitles | الكآبة هي ما أشعرُ بها في الأيام الجميلة. |
Podes escrever aos domingos e fazer visitas nos dias santos. | Open Subtitles | يمكنك مراسلتي أيام الأحد و الزيارة في أيام العطلة |
Segundo o diário, o assassino interagiu com ela várias vezes nos dias que antecederam o seu rapto. | Open Subtitles | وفـقا لليوميات، القاتل هو شخص ما تفاعلت معه عدة مرات في اليوم قـادها لإختطافها. |
Assim nos dias que se seguiram podíamos caminhar pelas ruas e as fotos iam-se revelando a elas próprias. | TED | وبالتالي عندما كنا نتجول في الشارع في الايام التالية كانت الصور تظهر من تلقاء نفسها. |
Quem me dera. Não se encontra rapazes assim nos dias de hoje. | Open Subtitles | أنا كنت أتسائل كل البنات تجد مثل هؤلاء الأولاد هذه الأيام |
Meg! Adoro as celebrações do pessoal nos dias de hoje! | Open Subtitles | مرحا ميغ،احب الطريقة التي يحتقل بها اولاد هذه الايام |
Ele trabalhou nos dias que as vítimas desapareceram? Yahtzee! | Open Subtitles | أكان يعمل في الأيام التي أختفت فيها الضحايا؟ |
De modo que, nos dias velhos, Os cavalos poderiam passar. | Open Subtitles | حتى أنه في الأيام الخوالي، الخيول يمكن أن تمر. |
O oposto da depressão não é felicidade, mas vitalidade. Hoje em dia, a minha vida é vital, mesmo nos dias em que estou triste. | TED | إن ضد الاكتئاب ليس السعادة، بل الحيوية، و في هذه الأيام، إن حياتي حيوية، حتى في الأيام التي أكون حزين بها. |
Os nossos homens e mulheres mais felizes disseram, aos 80 anos, que nos dias em que tinham mais dores físicas a sua disposição continuava feliz. | TED | الأزواج الأكثر سعادة ذكروا في سن 80 أن في الأيام التي عانوا فيها من الألم المادي، مزاجهم بقي سعيدا. |
Mas as pessoas que tinham relações infelizes, nos dias em que tinham mais dores físicas, isso era reforçado pelo sofrimento emocional. | TED | ولكن الناس الذين كانوا في علاقات غير سعيدة، في الأيام التي عانوا فيها من الألم المادي، تضخم ذلك من قبل الألم العاطفي. |
Para ser honesto, rejeitei o acto nos dias a seguir e quando o estava a praticar. | TED | لأكون صادقًا، لقد تنصّلت من الفعل بأكلمه في الأيام التالية وعندما كنت أرتكبه. |
nos dias lamentáveis em que tenho que acordar às quatro da manhã, sou um zombie | TED | في الأيام السيئة الطالع عندما يتوجب علي الاستيقاظ 4 صباحا، أكون كالأموات الأحياء. |
Todos tem algo a fazer nos dias de folga, menos eu. | Open Subtitles | كل شخص لديه ما يفعله في أيام إجازته إلا أنا |
Houve pessoas que morreram no apertão nos dias da execução. | TED | وقد كان معروفا أن الكثير يلقى حتفه في أيام تنفيذ الإعدام بسبب التدافع. |
nos dias gloriosos do teatro Elizabetiano dois teatros lutavam entre si por dramaturgos e público. | Open Subtitles | في أيام مجد المسرح الإيليزابيثي، مسرحان كانا يتقاتلان علي الكتّاب والجمهور |
Só nos dias que virão é que um homem poderá encontrar conforto. | Open Subtitles | إنها فقط تأتي في اليوم الذي قد يجد فيه الرجل العزاء... |
O resultado total de reféns não é bem conhecido, mas certamente é maior do que aquilo, houve outras pessoas que morreram nos dias seguintes. | TED | العدد النهائي للرهائن غير واضح لكنه بالتاكيد اكثر من ذلك بقليل لان هناك اشخاص اخرين ماتوا في الايام التالية |
nos dias de hoje, gosto mais de karaté. - Karaté? | Open Subtitles | أنا فى دروس الكراتيه فى الحقيقة كثيرا هذه الأيام |
Estão ambos fantásticos. Os casais felizes são raros, nos dias de hoje. | Open Subtitles | تبدوان رائعان سويّة من الصعب ايجاد زوجان رائعان معا هذه الايام |
Eu percebi que só ele sabia o que ia acontecer, e nos dias que antecederam o atentado, aproximei-me dele o suficiente para ele confiar em mim. | Open Subtitles | أدركت أن الوحيد الذي يعرف ما كان يحدث ستعمل، وفي الأيام التي سبقت للقصف، حصلت قريبة بما فيه الكفاية له أن ثق بي. |
Ninguém olha duas vezes Uma empregada nos dias de hoje. | Open Subtitles | لا أحد يَعطي لمحة ثانية إلى الفتياتِ هذه الأيامِ. |
- Muito bem. nos dias em que quero fazer sexo tenho que ser porreiro. | Open Subtitles | بالأيام التي أريد فيها ممارسة الجنس ، أكون لطيفاً أكثر |
Deu tanto prazer a tanta gente, e há uma grande falta de prazer no planeta nos dias que correm, caso não tenha reparado. | Open Subtitles | لقد منح الكثير من الناس السرور وهناك نقص في السرور على الكوكب في هذه الأيام في حال أنك لم تلاحظ |
nos dias de hoje, provavelmente, Adão e Eva agiriam de forma diferente | TED | لو عاش آدم و حواء في عصرنا هذا لتصرفوا بشكل مختلف على الأرجح. |
nos dias que correm, nada custa mais do que a informação. | Open Subtitles | في يومنا و عصرنا هذين، لا شيء يكلف بقدر المعرفة. |
Contudo, nos dias seguintes, tive uma sensação estranha, como uma presença oculta na minha mente. | Open Subtitles | ولكن خلال الأيام التالية انتابني شعور قوي مثل شيء يتسلل في مؤخرة رأسي |
A honestidade é difícil de encontrar, nos dias que correm. | Open Subtitles | حسنٌ, أقدّر لك ذلك. فالصراحة أمرٌ صعبٌ هذه الأيّام. |