ويكيبيديا

    "nos dias" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • في الأيام
        
    • في أيام
        
    • في اليوم
        
    • في الايام
        
    • هذه الأيام
        
    • هذه الايام
        
    • الأيام التي
        
    • الأيامِ
        
    • بالأيام
        
    • الأيام في
        
    • في عصرنا
        
    • في يومنا
        
    • خلال الأيام
        
    • هذه الأيّام
        
    nos dias que precederam o Y2K, decidimos arrecadar mantimentos de sobrevivência. Open Subtitles في الأيام القليلة السابقة للعام 2000 قررنا تخزين المواد الحيوية
    nos dias após o funeral, os caixões estavam lado a lado. Open Subtitles في الأيام التالية للخدمة على النعوش وقفت جنبا الى جنب
    Triste é o que me sinto nos dias bons. Open Subtitles الكآبة هي ما أشعرُ بها في الأيام الجميلة.
    Podes escrever aos domingos e fazer visitas nos dias santos. Open Subtitles يمكنك مراسلتي أيام الأحد و الزيارة في أيام العطلة
    Segundo o diário, o assassino interagiu com ela várias vezes nos dias que antecederam o seu rapto. Open Subtitles وفـقا لليوميات، القاتل هو شخص ما تفاعلت معه عدة مرات في اليوم قـادها لإختطافها.
    Assim nos dias que se seguiram podíamos caminhar pelas ruas e as fotos iam-se revelando a elas próprias. TED وبالتالي عندما كنا نتجول في الشارع في الايام التالية كانت الصور تظهر من تلقاء نفسها.
    Quem me dera. Não se encontra rapazes assim nos dias de hoje. Open Subtitles أنا كنت أتسائل كل البنات تجد مثل هؤلاء الأولاد هذه الأيام
    Meg! Adoro as celebrações do pessoal nos dias de hoje! Open Subtitles مرحا ميغ،احب الطريقة التي يحتقل بها اولاد هذه الايام
    Ele trabalhou nos dias que as vítimas desapareceram? Yahtzee! Open Subtitles أكان يعمل في الأيام التي أختفت فيها الضحايا؟
    De modo que, nos dias velhos, Os cavalos poderiam passar. Open Subtitles حتى أنه في الأيام الخوالي، الخيول يمكن أن تمر.
    O oposto da depressão não é felicidade, mas vitalidade. Hoje em dia, a minha vida é vital, mesmo nos dias em que estou triste. TED إن ضد الاكتئاب ليس السعادة، بل الحيوية، و في هذه الأيام، إن حياتي حيوية، حتى في الأيام التي أكون حزين بها.
    Os nossos homens e mulheres mais felizes disseram, aos 80 anos, que nos dias em que tinham mais dores físicas a sua disposição continuava feliz. TED الأزواج الأكثر سعادة ذكروا في سن 80 أن في الأيام التي عانوا فيها من الألم المادي، مزاجهم بقي سعيدا.
    Mas as pessoas que tinham relações infelizes, nos dias em que tinham mais dores físicas, isso era reforçado pelo sofrimento emocional. TED ولكن الناس الذين كانوا في علاقات غير سعيدة، في الأيام التي عانوا فيها من الألم المادي، تضخم ذلك من قبل الألم العاطفي.
    Para ser honesto, rejeitei o acto nos dias a seguir e quando o estava a praticar. TED لأكون صادقًا، لقد تنصّلت من الفعل بأكلمه في الأيام التالية وعندما كنت أرتكبه.
    nos dias lamentáveis em que tenho que acordar às quatro da manhã, sou um zombie TED في الأيام السيئة الطالع عندما يتوجب علي الاستيقاظ 4 صباحا، أكون كالأموات الأحياء.
    Todos tem algo a fazer nos dias de folga, menos eu. Open Subtitles كل شخص لديه ما يفعله في أيام إجازته إلا أنا
    Houve pessoas que morreram no apertão nos dias da execução. TED وقد كان معروفا أن الكثير يلقى حتفه في أيام تنفيذ الإعدام بسبب التدافع.
    nos dias gloriosos do teatro Elizabetiano dois teatros lutavam entre si por dramaturgos e público. Open Subtitles في أيام مجد المسرح الإيليزابيثي، مسرحان كانا يتقاتلان علي الكتّاب والجمهور
    nos dias que virão é que um homem poderá encontrar conforto. Open Subtitles إنها فقط تأتي في اليوم الذي قد يجد فيه الرجل العزاء...
    O resultado total de reféns não é bem conhecido, mas certamente é maior do que aquilo, houve outras pessoas que morreram nos dias seguintes. TED العدد النهائي للرهائن غير واضح لكنه بالتاكيد اكثر من ذلك بقليل لان هناك اشخاص اخرين ماتوا في الايام التالية
    nos dias de hoje, gosto mais de karaté. - Karaté? Open Subtitles أنا فى دروس الكراتيه فى الحقيقة كثيرا هذه الأيام
    Estão ambos fantásticos. Os casais felizes são raros, nos dias de hoje. Open Subtitles تبدوان رائعان سويّة من الصعب ايجاد زوجان رائعان معا هذه الايام
    Eu percebi que só ele sabia o que ia acontecer, e nos dias que antecederam o atentado, aproximei-me dele o suficiente para ele confiar em mim. Open Subtitles أدركت أن الوحيد الذي يعرف ما كان يحدث ستعمل، وفي الأيام التي سبقت للقصف، حصلت قريبة بما فيه الكفاية له أن ثق بي.
    Ninguém olha duas vezes Uma empregada nos dias de hoje. Open Subtitles لا أحد يَعطي لمحة ثانية إلى الفتياتِ هذه الأيامِ.
    - Muito bem. nos dias em que quero fazer sexo tenho que ser porreiro. Open Subtitles بالأيام التي أريد فيها ممارسة الجنس ، أكون لطيفاً أكثر
    Deu tanto prazer a tanta gente, e há uma grande falta de prazer no planeta nos dias que correm, caso não tenha reparado. Open Subtitles لقد منح الكثير من الناس السرور وهناك نقص في السرور على الكوكب في هذه الأيام في حال أنك لم تلاحظ
    nos dias de hoje, provavelmente, Adão e Eva agiriam de forma diferente TED لو عاش آدم و حواء في عصرنا هذا لتصرفوا بشكل مختلف على الأرجح.
    nos dias que correm, nada custa mais do que a informação. Open Subtitles في يومنا و عصرنا هذين، لا شيء يكلف بقدر المعرفة.
    Contudo, nos dias seguintes, tive uma sensação estranha, como uma presença oculta na minha mente. Open Subtitles ولكن خلال الأيام التالية انتابني شعور قوي مثل شيء يتسلل في مؤخرة رأسي
    A honestidade é difícil de encontrar, nos dias que correm. Open Subtitles حسنٌ, أقدّر لك ذلك. فالصراحة أمرٌ صعبٌ هذه الأيّام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد