ويكيبيديا

    "para manter" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • للحفاظ على
        
    • لابقاء
        
    • لأبقي
        
    • لتبقي
        
    • لأبقاء
        
    • للمحافظة على
        
    • ليبقي
        
    • لإبْقاء
        
    • لإبقاء
        
    • لمنع
        
    • لجعل
        
    • لإبعاد
        
    • للإبقاء على
        
    • لنبقي
        
    • يبقي
        
    Mas, amor, tu estás sempre a dizer que precisamos de novidades para manter... a paixão e fogo da nossa relação. Open Subtitles ولكن عزيزي أنتٍ من كان يخبرني دائماً أنه علينا تجربة هذه الأشياء للحفاظ على العاطفة والإثارة في علاقتنا
    Eu faria isso, por mim, para manter 10% do que ganho. Open Subtitles هذا سأفعله من أجلي للحفاظ على الـ10 بالمئة من أرباحي
    Eu disse-lhe para manter guardas dentro do quarto para evitar que isso acontecesse de novo. Open Subtitles أخبرتكِ لابقاء حراس داخل الغرفة لمنع ذلك من الحدوث ثانية
    Faria tudo para manter esse belo sorriso na tua cara. Open Subtitles سأفعل أي شيء لأبقي هذه الإبتسامة الجميلة على وجهكِ
    PM: Quando vamos envelhecendo, e quando vamos percorrendo diferentes tipos de caminhos, o que é que fazemos para manter as amizades vitais e vivas? TED بات ميتشيل: حسنا، عندما نتقدّم في العمر، وبينما نخوض مراحل مختلفة في حياتنا، ماذا تفعلين لتبقي صداقاتك حية؟
    Não sabe que os americanos pagam mais para manter os F-14 fora de mãos iranianas que os iranianos pagam para tê-los. Open Subtitles ألا تعلمين أنّ الأمريكيين يدفعون الكثير لأبقاء مكونات طائراتهم بعيدة عن الإيرانيين، وهذا يفوق ما يدفعه الإيرانيون للحصول عليها.
    "Deixe aqui uma rainha para manter o povo unificado." Open Subtitles وعليه ترك ملكة خلفه للمحافظة على وحدة الشعب
    Ele disse-lhe que só estava consigo para manter as opções em aberto? Open Subtitles وهل اخبرك انه قال انه بقى معك فقط ليبقي خياراته مفتوحة
    Os média fazem tudo o que podem para manter esta cena da costa leste costa oeste a rular. Open Subtitles وسائل الإعلام تقوم بعمل كل ما يريده للحفاظ على الساحل الشرقي والغربي يجب ان يحدث شيء
    Tivemos aldeões franceses a vir ter connosco, suplicando um pedaço de pão para manter vivos os seus pequenos que estão a morrer à fome. Open Subtitles كما خرج ألينا فلاحون فرنسيون يبكون بشفقه بإسم الرب من أجل قطعة خبز للحفاظ على حياة صغارهم الذين يموتون لعدم وجود الغذاء
    O suficiente para manter este lugar por alguns meses, se for necessário. Open Subtitles يكفي للحفاظ على هذا المكان لعدة أشهر إذا جاء بسعر مناسب
    Provavelmente é apenas superstição para manter os escravos com medo. Open Subtitles انها على الارجح مجرد خرافة للحفاظ على عبيده بالخوف
    Dividi-los em grupos, achas que é para manter o controlo? Open Subtitles تقسيمهم الى مجموعات أتظنون ان ذلك للحفاظ على السيطرة؟
    Precisamos de sangue fresco para manter vivo este sonho. Open Subtitles لا يمكننا فقط أن نبقي على هذا، نحتاج دم جديد لابقاء هذا الحلم حياً
    Vou dar uma segunda injeção... para manter a consciência. Open Subtitles والأن سأعطيها الحقنة الثانية لأبقي المريض واعي
    É uma lenda de família, não é? para manter as raparigas na linha? Open Subtitles إنها فقط اسطورة عائلية لتبقي العائلة السيدات علي الطريق المستقيم
    Se eu tiver que comer uma maça por dia para manter aquele médico longe, então traz o cesto cheio. Open Subtitles أذا كان على أكل تفاحة لأبقاء هذا الطبيب بعيداً لذا سأتى بفاكهة طازجة
    Mas o principal é que as escrituras são mal interpretadas para manter os homens numa posição superior. TED لكن المشكلة الأساسية هي إساءة فهم النصوص الدينية، للمحافظة على الرجال بمكانة أعلى.
    Não sabemos. Tomou precauções para manter a sua identidade anónima. Open Subtitles لا نعلم، لقد قام بعمل أحتياطات ليبقي هويته مجهولة
    Tive que explodir a entrada para manter a chuva cá fora. Open Subtitles أنا كان لا بُدَّ أنْ أَنفتح المدخلَ لإبْقاء المطر خارجاً.
    Precisamos desta energia para manter as instalações médicas a funcionar. Open Subtitles نحتاج لتلك الطاقة، لإبقاء البنايات الطبية والطواريء تقوم بوظيفتها.
    Ouve, fazes tudo para manter a minha filha feliz? Open Subtitles إستمع. أفعل كل ما بوسعك لجعل إبنتي سعيدة؟
    Parece que tens problemas de intimidade e recorres ao teu humor para manter as pessoas afastadas. Open Subtitles يبدو ان لديك مشاكل حميمية لذلك تستخدم الفكاهة لإبعاد الناس
    Vimos os sacrifícios feitos um pelo outro para manter a missão viva, a empurrar para descobertas adicionais. Open Subtitles رأينا التضحيات التي قدموها لأجل بعضهم البعض ، للإبقاء على المهمة لدفع عجلة الإكتشاف للأمام
    Todos os sócios têm de entregar um valor para manter a folha de pagamentos, para as pessoas não perderem os empregos. Open Subtitles يجب على كل الشركاء ان يضعوا مبلغ من المال لنبقي جدول الرواتب لدينا سارٍ حتى لا يخسر الناس وظائفهم
    Ele tinha um pequeno la�o nas cal�as para manter as m�os.. Open Subtitles كان لديه حلقة صغيرة في سرواله لكي يبقي يداه داخله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد