Raios, só podem estar a fazer isto de propósito! | Open Subtitles | اللعنة، أعرف الآن أنهم يفعلون ذلك عن قصد |
E quando a despedi riscou-me o carro de propósito. | Open Subtitles | وعندما فصلتها عن العمل خدشت سيّارتي عن قصد |
Ele não quer revelar o verdadeiro propósito desta criança aos seus inimigos. | Open Subtitles | هو لا يريد أن يكشف الغرض الحقيقى لهذا الطفل الى أعدائه |
Parece, filha, que a tua jornada terá um segundo propósito. | Open Subtitles | يبدو أن رحلتكِ سيكون لها غرض آخر يا ابنتي |
Sabia nessa altura que o pai não perdia certas coisas com a minha mãe, ele evitava-as de propósito. | Open Subtitles | عرفت عندئذ أنّ غياب والدي عن بعض المناسبات مع والدتي لم يكن صدفة، بل تجنّبها عمداً |
A propósito, por favor, não tentem esta técnica em casa. | TED | على فكرة رجاءا لا تجربوا هذه التقنية في منازلكم |
A não ser, claro, que seja um cretino e ande a citar as minhas cartas... que, a propósito, vou recuperar. | Open Subtitles | غير أنه كان فى غاية الحمق باقتباسه أجزاء من رسائلى إليه ليقولها لى و التى سأستعيدها منه بالمناسبة |
Quando a existência fútil converge e o nosso propósito emerge por si. | Open Subtitles | حتى يكون المعنى المبهم يصبح مصدر التركيز و الهدف يوضح نفسه |
Eu falo com ele. A propósito, ele quer vê-lo. | Open Subtitles | سوف أتحدث اليه بالمناسبه فهو يريد أن يراك |
Se o seu CI lhe deu informações erradas de propósito, isso significa que ele poderia estar comprometido. | Open Subtitles | لو أن مخبرك قد أعطاك معلومة خاطئة عن قصد منه فهذا يعني بأنه قد كُشِف. |
O cão não fugiu, deixei o portão aberto de propósito. | Open Subtitles | الكلب لم يهرب، انا تركت الباب مفتوحا عن قصد |
Achas que ele contaminou de propósito a cena do crime? | Open Subtitles | ماذا؟ هل تعتقد انه لوث مسرح الجريمة عن قصد |
- Raios. Isto é mau. - Desperdiças-te o dia de propósito. | Open Subtitles | ـ اللعنة، أنها مشكلة ـ أنّك ضيعت اليوم عن قصد |
Eu era o seu gato, até cumprir o meu propósito. | Open Subtitles | كنت قطه حتى أصبحت أكبر عمرا على الغرض مني |
Estamos um pouco confusos, sobre o propósito das suas visitas. | Open Subtitles | نحن متوترون قليلا ، حول الغرض من زياراتك هنا |
Vamos dispensar os gracejos e ir directo ao propósito da sua visita. | Open Subtitles | لذا دعنا نبتعد عن المجاملات و كن مستقيما في غرض زيارتك |
Mas nós tirámos um "Bom menos" de propósito, para ser mais credível. | Open Subtitles | لكننا جعلناكِ تحصلين على متوسط عمداً حتى نجعل الأمر قابل التصديق |
Eu não fiz nada, não faço ideia a que propósito vem isto. | Open Subtitles | لم أفعل أي شيء ليست لديّ فكرة عن سبب حدوث هذا |
Temos portanto uma atenção muito focada, voltada para um propósito. | TED | إذاً فلدينا انتباه مركز للغاية، تحركه غاية ما. |
Porém, ascendes como a fénix, olhos preenchidos com o fogo do propósito. | Open Subtitles | و الآن أنت تنمو مثل طائر الفينيق نار الهدف تملأ عينيك |
A propósito... mandaste a Margo Lane para me matar. | Open Subtitles | بالمناسبه ؟ أرسلتَ مارجو لَين لقَتْلي لقتلك ؟ |
A propósito. Como é que saíram da sala da caldeira? | Open Subtitles | بالمُناسبة يا شباب، كيف خرجتم من حُجرة الغلّايات ؟ |
Nós estamos assumindo que ele mudou o M.O. de propósito. | Open Subtitles | نحن نعمل على افتراض انه غير اسلوب القتل عمدا |
Se ele acha que me vou esforçar durante 90 minutos, para ele estragar tudo de propósito, é bom que pense melhor. | Open Subtitles | لو يعتقد أني سأبذل أقصى مجهود لدي لمدة 90 دقيقة, لكي يأتي هو ويتسبب فى خسارتي متعمداً,فسأريه نتيجة ذلك. |
É quando se tenta usar o sistema legal com um propósito impróprio. | Open Subtitles | عندما يحاول شخص ما إستغلال القانون لغرض غير شرعي مثل الإبتزاز |
A propósito de bonecos moles, não achas melhor despires-te? | Open Subtitles | بالحديث عن الدمى,أليس من الأفضل لك أن تتعرى |
O meu pai adotivo, naquele jantar, deu-me uma direção e motivou-me e deu-me um propósito para viver na América. | TED | والدي بالتبني ألهمني الاتجاه في ذلك العشاء و حفزني و أعطاني الغاية للعيش في أميركا |
É como se tivesses juntado todas as ideias más, de propósito. | Open Subtitles | انها مثل وكأنك تعمدت بإن تعمل لستة لكل الافكار الغبية |