O problema é que eles não sabiam onde estavam os mísseis Scud. | TED | المشكلة هي أنهم لم يكونوا يعرفون أين هي قاذفات صواريخ سكود |
Se eles acham que precisam disto, então e nós, que eles protegem? | TED | يعتقدون أنهم يحتاجون لذلك, ماذا عنا نحن البقية الذين يدافعون عنا؟ |
A segunda é que eles eram o que chamamos um teatro polivalente, têm diferentes tipos de atuações no repertório. | TED | والثاني هو، انهم ما نسميه بـ مسرح معدد النماذج, هم قاموا بذلك مختلف أنواع العروض في المرجع |
O complicado, diria eu, nesses dois lados da nossa natureza é que eles funcionam segundo lógicas diferentes. | TED | والجزء المخادع، عليَّ أن أقول، فيما يخص جزأي طبيعتنا هو أنهما يعملان تبعا لمنطقين مختلفين. |
No bar, disse que eles precisam de ver resultados. | Open Subtitles | قلت لي في الحانة أنّهم يريدون رؤية النتائج. |
Penso que eles se concentraram no calculo o ano passado. | Open Subtitles | أَعتقدُ بأنّهم ركّزوا على حساب التفاضل والتكاملِ السَنَة الماضية. |
Isto é o estado de controlo. Isto é o que eles memorizaram. | TED | هذه هي اغنية الراب .. التي توجب عليهم ان يحفظوها .. |
E quantas vezes mais acham que eles estiveram na prisão? | TED | وعدد المرات السابقة هل تعتقد أنهم كانوا في السجن؟ |
Não digo que eles não amavam as pessoas com quem tinham sexo. | TED | لا أقول أنهم كانوا لا يحبون الأشخاص الذين يمارسون معهم الجنس |
Parece que eles sabem onde são os centros de dados, pelo menos, os que têm pessoas lá dentro. | TED | من الواضح أنهم يعرفون أماكن كل مراكز بيانات غوغل، على الأقل تلك التي يوجد ناس بداخلها. |
Mandei parar! Ouvimos uns tiros. Quem diz que eles não fugiram? | Open Subtitles | لقد سمعنا بعض الطلقات من قال انهم لم يهربوا ؟ |
A coisa foi tão planeada que eles trouxeram, creio eu, uma espécie de bloco ou roldana para servir de forca. | Open Subtitles | هذا الموضوع قد تم ترتيبه مسبقا لانه فى اعتقادى انهم احضروا معهم نوع من البكرة لاستخدامها فى المشنقة. |
Até agora, pensávamos que eles eram animais como nós. | Open Subtitles | مع الوقت الراهن نحن ظننا انهم حيوانات مثلنا |
O que me faz pensar que eles têm uma história melhor? | Open Subtitles | ما الذي يجعلني أعتقد أنهما ربما كان لديهما حكاية أفضل؟ |
O importante é que te lembres que eles te amavam muito. | Open Subtitles | و أهم ما علينا أن نذكره هو أنهما أحباك كثيراً |
Não sabia que eles iam fazer isso. O idealismo da juventude, suponho. | Open Subtitles | لم أخَل أنّهم قد يفعلوا ذلك، إنّها مثالية الشباب حسبما أظن. |
Tem de perceber... que eles não podem deixá-lo partir. | Open Subtitles | تفهم تماماً أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟ |
Porque os soldados americanos não sabiam que eles estavam lá. | Open Subtitles | لان الجيش الأمريكي لم يكن يعرف بأنّهم كانوا هناك. |
Precisamos de levar em consideração que os actuais funcionários, as responsabilidades futuras que eles criam, que deve sair do orçamento actual. | TED | ينبغي أن نعرف حقيقة أن الموظفين الحاليين، والديون المستقبلية التي يتركونها، أن ذلك ينبغي أن يخرج من الميزانية الحالية |
Podemos ver que eles viajam por diferentes países, por isso, se nos focarmos num problema localmente, isso não nos vai ajudar. | TED | نرى أنها تسافر لدول عديدة، لذا إذا حاولت النظر إلى الأمر على أنه شأن محلي، فهذا لن يساعدك كثيرا. |
Acredita, não sabia que eles eram amigos até agora. | Open Subtitles | صدّقيني، لم ألحظ أنّهما صديقين إلاّ الآن فقط |
O que há que eles não conseguem resolver sem ti, o quê? | Open Subtitles | كيف لهم أن لا يتمكنوا من البقاء دونك ؟ ماذا ؟ |
Rumores dizem que eles matam, violam, como os prussianos fizeram em 1870. | Open Subtitles | انتشرت شائعات بانهم سيقتلون ويغتصبون كما حدث في بوروسيا عام 1870 |
E eu julgava que eles tinham sido amáveis em me ajudar. | Open Subtitles | وأنا التي كنت أفكر كم لطيفاً منهم أن يأتوا لإنقاذي |
Vocês não sabiam que eles andavam juntos, pois não? | Open Subtitles | أنتم لم تعلموا بأنهما كانا رفقاء ، صحيح؟ |
Penso que eles sairão de Navarone e que tomarão posições na costa. | Open Subtitles | اننى الان اجازف بأنهم سيقومون باخلاء نافارون ويتخذون مواقعهم على الساحل |
Esperar que eles cavem através desta porcaria e nos encontrem. | Open Subtitles | وأنتنظار أن يقوموا بأزالة كل ذلك الحطام والعثور علينا |