ويكيبيديا

    "que passa" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • تمر
        
    • يمرّ
        
    • الذي يقضي
        
    • الذي يمر
        
    É incrível o que passa por heroísmo, hoje em dia. Open Subtitles أمر لا يصدق ما تمر به الشجاعة هذه الأيام
    Cada miúda que passa, é um pedaço de carne bem bom. Open Subtitles كل فتاة جميل تمر عليه هو مثل قطعة اللحم اللذيذه
    O rio que passa pela cidade é a fronteira deles. Open Subtitles النهر الذي يمرّ عبر البلدة هُو الحدود بين أراضيهم.
    No extremo norte, as estações mudam rápido, o sol eleva-se cada vez mais alto e fica mais quente a cada dia que passa. Open Subtitles عند أقصى الشمال هذا، تتقلب المواسم سريعاً، تطلع الشمس علواً أكبر ويزداد دفئها مع كل يومٍ يمرّ
    Imaginem um advogado que passa parte do seu tempo em eventos escolares dos seus filhos a falar com outros pais. TED فكر في المحامي الذي يقضي جزءًا من وقته في احداث اطفاله المدرسية متحدثــًا إلى الأباء الأخرين
    Por isso, imaginei um velhote que passa a vida a tratar de pombos doentes. TED لذلك فكرت في اختلاق قصة هذا الرجل العجوز الذي يقضي حياته مهتما بالحمام المريض.
    Tínhamos de trabalhar por detrás da via I-64, uma estrada que passa pelo meio destes dois locais. TED يجب العمل خلف الممر آى - 64 والشارع الذي يمر عبر هذه المواقع يجعلها منفصلة
    O elástico que passa pela casa do botão, dá a volta de botão e volta para trás? TED حزام المطاط الذي يمر من خلال العروة، حول الزر ومن ثم يعود؟
    A nossa longevidade aumenta quase um ano por cada ano que passa. TED متوسط معدل أعمارنا يزيد سنة في كل سنة تمر.
    Como escreveu James Salter: "A vida passa para as páginas se é que passa para alguma coisa." TED وكما كتب "جيمس سولتر"، "الحياة تمر بصفحات إذا كانت قادرة على المرور خلال أي شيء."
    E a minha experiência é que, quando estou a falar com ela, a cada segundo que passa durante a nossa conversa, o sentimento de amor que nos une aproxima-nos cada vez mais um do outro. TED ومن تجربتي تلك عندما تحدثت معها في كل ثانية تمر أثناء محادثتنا، شعور الحب الذي يربطنا يقربنا ويقربنا لبعضنا.
    Por isso enquanto por cada segundo que passa aproxima os nossos corpos da morte, para os nossos clientes aproxima-os da vida. Open Subtitles بينما كل ثانية تمر تقربنا أكثر من الموت فبالنسبة لعملائنا تقربهم أكثر من الحياة
    A cada momento que passa, Anúbis torna-se mais poderoso. Open Subtitles مع كل لحظة تمر , أنوبيس ينموا و يزداد قوة
    Onde ela está, há um conduíte que fornece energia que passa pelo antigo sistema de esgotos. Open Subtitles المكان الذي يتمّ إحتجازها فيه، هناك أنبوب يُزوّدهم بالكهرباء يمرّ عبر نظام المجاري القديم.
    Raios, toda a gente que passa por Blufield tem direito a um "servicinho" da Ruth-Anne Bray. Open Subtitles كيف تعرف شقيقتى؟ "اللعنة، جميع مَن يمرّ على "بلوفيلد
    Cada pessoa que passa por ti, deixa-te um passo mais perto da morte. Open Subtitles كلّ امرئ يمرّ يقرّبك خطوة من الموت.
    Alguém que não sejas tu, apesar de seres a pessoa que passa todo o tempo com ele? Open Subtitles شخص ما ليس أنتي, بالرغم من أنكِ الشخص الذي يقضي كل ساعة معه؟
    Seria uma pena, esquecer partes de um sujeito que passa uma tarde a apostar em pôneis por umas mulheres que nunca conheceu. Open Subtitles سيكون من المخزي نزع مبادئ ...الرجل الذي يقضي وقت ظهيرته يلعب مع الجياد لأجل بضعة نساء لم يقابلهن من قبل
    Um homem que passa o dia no escritório e depois vai para casa ter com a esposa? Open Subtitles الرجل الذي يقضي يومه في المكتب
    Não quererás ser uma mãe que passa medos irracionais aos filhos. Open Subtitles كنت لا تريد أن تكون أمي الذي يمر المخاوف غير المنطقية لها لأولادها.
    Está ligada a um transmissor que passa por aquela faixa. Open Subtitles إنها موصولة بالمرسل الذي يمر عبر تلك الراية
    O rio que passa na cidade onde vivem está a ser contaminado? TED هل يُلوث النهر، الذي يمر عبر مدينتك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد