Ele não quer admitir, por isso ele tomou quatro bebidas... para tentar fazer parecer que estava a conduzir sob o efeito do álcool. | Open Subtitles | هو لا يريد الإعتراف بذلك لذلك يذهب مع تناول أربعة كؤوس يحاول أن يجعل الأمر يبدو وكأنه قيادة تحت تأثير الكحول |
E tudo sob o controlo do Gen. Y, que transferiu para cá as normas usadas em operações clandestinas no estrangeiro. | Open Subtitles | كل ذلك تحت سيطرة الجنرال واى تولى قواعد الحرب السرية استخدم من في الخارج ونقلهم إلى هذا البلد |
Estava grande parte do tempo sob o efeito de morfina. | Open Subtitles | براندون كان مصاباً بالسرطان كان يتعاطى المورفين معظم الوقت |
Pode tirar-me uma amostra do solo sob o corpo? | Open Subtitles | هل لك أن تأخذ عينة من التربة؟ من تحت الجثة؟ |
Todos por um dia, sob o comando desta Agência. | Open Subtitles | ليوم واحد، تحت قيادة المكتب الفيدرالي للتحقيق الجنائي |
Se uma rapariga sob o efeito de medicamentos diz que quer fazer sexo contigo, é por causa do medicamento, ou é real? | Open Subtitles | اذا فتاة تحت تأثير المسكنات تقول انها تريد ممارسة الجنس معك هل ذلك بسبب العلاج ام انه امر حقيقي ؟ |
Aparentemente, os criminosos estavam sob o efeito de PCP. | Open Subtitles | يبدو بأن الاشخاص السيئين كانو تحت تأثير المُخدر |
Mesmo que quisesse, as bombas estão sob o controlo militar. | Open Subtitles | حتى اذا أردت ذلك فإن القنابل تحت سيطرة الجيش |
Nessa época, o medo, a propaganda e a vigilância mantinham todos os aspetos da vida da família Scholl e de milhões de outros alemães sob o controlo dos nazis. | TED | في ذاك الوقت، أبقى الخوف والدعاية والمراقبة على كل جوانب حياة عائلة شول والملايين من الألمان تحت سيطرة الحكم النازي. |
Estava bêbado talvez, ou sob o efeito de drogas? | Open Subtitles | هل كان مخموراً، أو يتعاطى المخدر؟ |
Não és o primeiro homem a baldares-te sob o comando dela. | Open Subtitles | انت لست الرجل الاول الذي يخرج من تحت امرتها |
Portanto a Europa foi capaz de verdadeiramente se expandir sob o G7 mas sob o G-Zero, a Europa tornar-se-á mais pequena. | TED | فإذا كانت أوروبا قادرة على التمدد تحت قيادة السبعة الكبار، فإنها في غياب الكبار، ستنكمش. |
Mas agora estavam sob o ataque constante dos soviéticos. | Open Subtitles | لقد أتى دورهم الأن ليكونوا هم الذين تحت طائلة الغارات السوفيتيه المتتاليه |
- Correcto, não somos, porque somos um povo, uma vila, sob o nome de Deus. | Open Subtitles | لأننا مجتمع واحد، بلدة واحدة تحت رعاية الرب. |
O gelo derrete rapidamente sob o sol da primavera. | Open Subtitles | يذوب البحر المتجمد سريعاً تحت أشعة شمس الربيع |
sob o seu efeito, contar-me-ás tudo. | Open Subtitles | و بمجرد أن تكونى تحت تأثيرها سوف تخبريننى كل شئ |
Temos de cavalgar como ondas trovejantes, sob o esfarrapado estandarte de guerra do meu pai. | Open Subtitles | علينا أن نمضي مثل موجات الرعد تحت راية والدي البالية إلى المعركة. |
Mas parecia diferente porque estávamos sob o mesmo tecto, a trabalhar para as mesmas pessoas. | Open Subtitles | ولكن الأمر يبدو مختلفًا، لأننا نعش معًا تحت سطح واحد ونعمل لدى إناس واحدة |
Sr. Director, tome atenção... 81, eu repito, 81 civis estão sob o meu controlo, | Open Subtitles | أبلغك حضرة المدير أنّ 81, أكرر لدي 81 مدنياً تحت سيطرتي إبتداءاً من هذه اللحظة |
Abençoado dia, sob o Seu olhar. | Open Subtitles | . يوم مبارك , تحت عنايته |
Precisa imaginar o corpo dela... sob o solo se decompondo. | Open Subtitles | و عليكَ الآن الاستمرار. عليكَ أن تتصوَّر جسدها تحتَ الأرض يتعفَّن |