Uma lobotomia ao cérebro de uma mulher que sofre de esquizofrenia aguda. | Open Subtitles | عملية جراحية دقيقة في دماغ إمرأة تعانى من إنسحاب فصامى حاد |
Mais alguma razão para pensar que sofre de Síndrome de Fadiga Crónica? | Open Subtitles | أي سبب آخر يجعلك تظن أنك مصاب بمتلازمة الإرهاق المزمنة؟ |
O médico acha que ele sofre de uma disfunção rara. | Open Subtitles | الدكتور اشار الى انه سوف يعانى من اقل اضطراب |
Bella tem 83 anos e sofre de demência. | TED | بيلا عمرها 83 عام وتعيش مصابة بمرض الخرف. |
Outra alegação é que você sofre de fortes enxaquecas e ilusões paranóicas. | Open Subtitles | ويضيف زوجك : أنكِ تعانين من صداع نصفي مزمن و عقدة الإضطهاد |
60% da população com mais de 40 anos sofre de diabetes. | TED | 50 بالمئة من السكان فوق سن الأربعين يعانون من مرض السكري. |
sofre do Síndrome da Guerra do Golfo. Dispensa honorária. | Open Subtitles | عانى كثيرا في حرب الخليج وكان متطوعا لذلك |
ele sofre de varias queixas físicas e fraquesas. | Open Subtitles | و كمثال عاني بوذا من آلام الظهر فى أواخر حياته لقد عاني من عدة شكاوي جسدية |
O macho derrotado foge, mas a colónia ainda sofre com os efeitos colaterais da luta. | Open Subtitles | ،ينجح الفحل المدحور بالفرار لكنّ المستعمرة ظلّت تُعاني من الآثار الجانبية للمعركة |
Façamos de conta que este gato sofre de comunismo. | Open Subtitles | لنتخيل أن هذه القطة تعانى من مرض الشيوعية |
sofre de uma condiçäo chamada dementia praecox. | Open Subtitles | إنها تعانى من شئ الخرف المبتسر تعانى الخرف المبتسر ؟ |
Diz que a sua sobrinha sofre de dementia praecox. | Open Subtitles | إنك تقولين أن إبنة أختك تعانى من الخرف المبتسر |
Como em "aquele que sofre de idiotice, uma pessoa fraca de espírito tendo uma idade mental que não excede os 3 anos." | Open Subtitles | كما في من هو مصاب بالبلاهة شخص يعاني من ضعف في العقل شخص عمره لا يتجاوز الثلاثة اعوام |
A tripulação é saudável, mas... O capitão sofre de uma úlcera. | Open Subtitles | الطاقم بأكمله لايعاني من شئ ولكنّ الكابتن مصاب بالقرحة |
Enquanto isso, o povo de Krakozhia sofre as consequências. | Open Subtitles | فى الوقت نفسه، يعانى شعب قراقوزيا من النتائج |
Mas já não sofre muito. Tem a cabeça noutro lado. | Open Subtitles | و لكنه لا يعانى كثيراً فعقله فى مكان آخر |
Ela já não sofre de insuficiência sanguínea, agora que toma Geritol. | Open Subtitles | ويسعدني إخبارك بأنّ زوجتي لم تعد مصابة بفقر الدم بعدما أحضرت لها دواء جيرتول |
Então, sofre do distúrbio de deficit de atenção. | Open Subtitles | إذًا، فأنتِ تعانين من اضطراب في الانتباه |
Se falo em enxaquecas, 40 porcento da população sofre de dores de cabeça episódicas. | TED | وإذا تحدثت عن الصداع النصفي 40 بالمائة من السكان يعانون من صداعٍ عرضي. |
Erik, o meu sogro, sofre de cancro da próstata, e provavelmente precisa de ser operado. | TED | إيريك، والد زوجتي، عانى من سرطان البروستات، وربما كان بحاجة إلى إجراء عملية. |
Ouço as vossas preocupações, as vossas frustrações, mas quanto mais discutirem, mais o vosso povo sofre. | Open Subtitles | اسمع قلقك احباطك لكن كلما جادلت كلما عاني شعبك اكثر انت على صواب . |
A pobre mulher sofre de um transtorno neurológico... | Open Subtitles | .. إنّ المرأة المسكينة تُعاني من اضطراب عقليّ |
Se não se sofre talvez não tenha sido um crime. | Open Subtitles | لو لم تتألم... فلعلها لم تكن جريمة على الإطلاق |
Ela sofre de TSPT, tal como a maioria de vocês. | Open Subtitles | لقد عانت من اضطراب ما بعد الصدمات ، كبقيتكم |
Uma em cada quatro pessoas sofre de algum tipo de doença mental. Se tivermos aqui uma, duas, três, quatro pessoas, é o senhor. | TED | واحد من كل أربعة أشخاص يعاني من مرض عقلي ما إذا، إذا كان واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة، انه أنت، يا سيدي |
Ela é uma exilada da tribo e sofre com isso. | Open Subtitles | هي مرفوضةُ مِنْ قبيلتِها، وهي تَعاني بسببه. |
Se um ser sofre, não há justificação moral para se refusar a levar esse sofrimento em consideração. | Open Subtitles | إذا كانت المعاناة فلا مبرر اخلاقي لرفض أخذ تلك المعاناة بعين الاعتبار. |
Este rapaz sofre de sérias perturbações. | Open Subtitles | معاناة ولدي مِنْ بَعْض الأذى الجدّيِ |