ويكيبيديا

    "sofre" - ترجمة من برتغالي إلى عربي

    • تعانى
        
    • مصاب
        
    • يعانى
        
    • مصابة
        
    • تعانين
        
    • يعانون
        
    • عانى
        
    • عاني
        
    • تُعاني
        
    • تتألم
        
    • عانت
        
    • يعاني
        
    • تَعاني
        
    • المعاناة
        
    • معاناة
        
    Uma lobotomia ao cérebro de uma mulher que sofre de esquizofrenia aguda. Open Subtitles عملية جراحية دقيقة في دماغ إمرأة تعانى من إنسحاب فصامى حاد
    Mais alguma razão para pensar que sofre de Síndrome de Fadiga Crónica? Open Subtitles أي سبب آخر يجعلك تظن أنك مصاب بمتلازمة الإرهاق المزمنة؟
    O médico acha que ele sofre de uma disfunção rara. Open Subtitles الدكتور اشار الى انه سوف يعانى من اقل اضطراب
    Bella tem 83 anos e sofre de demência. TED بيلا عمرها 83 عام وتعيش مصابة بمرض الخرف.
    Outra alegação é que você sofre de fortes enxaquecas e ilusões paranóicas. Open Subtitles ويضيف زوجك : أنكِ تعانين من صداع نصفي مزمن و عقدة الإضطهاد
    60% da população com mais de 40 anos sofre de diabetes. TED 50 بالمئة من السكان فوق سن الأربعين يعانون من مرض السكري.
    sofre do Síndrome da Guerra do Golfo. Dispensa honorária. Open Subtitles عانى كثيرا في حرب الخليج وكان متطوعا لذلك
    ele sofre de varias queixas físicas e fraquesas. Open Subtitles و كمثال عاني بوذا من آلام الظهر فى أواخر حياته لقد عاني من عدة شكاوي جسدية
    O macho derrotado foge, mas a colónia ainda sofre com os efeitos colaterais da luta. Open Subtitles ،ينجح الفحل المدحور بالفرار لكنّ المستعمرة ظلّت تُعاني من الآثار الجانبية للمعركة
    Façamos de conta que este gato sofre de comunismo. Open Subtitles لنتخيل أن هذه القطة تعانى من مرض الشيوعية
    sofre de uma condiçäo chamada dementia praecox. Open Subtitles إنها تعانى من شئ الخرف المبتسر تعانى الخرف المبتسر ؟
    Diz que a sua sobrinha sofre de dementia praecox. Open Subtitles إنك تقولين أن إبنة أختك تعانى من الخرف المبتسر
    Como em "aquele que sofre de idiotice, uma pessoa fraca de espírito tendo uma idade mental que não excede os 3 anos." Open Subtitles كما في من هو مصاب بالبلاهة شخص يعاني من ضعف في العقل شخص عمره لا يتجاوز الثلاثة اعوام
    A tripulação é saudável, mas... O capitão sofre de uma úlcera. Open Subtitles الطاقم بأكمله لايعاني من شئ ولكنّ الكابتن مصاب بالقرحة
    Enquanto isso, o povo de Krakozhia sofre as consequências. Open Subtitles فى الوقت نفسه، يعانى شعب قراقوزيا من النتائج
    Mas já não sofre muito. Tem a cabeça noutro lado. Open Subtitles و لكنه لا يعانى كثيراً فعقله فى مكان آخر
    Ela já não sofre de insuficiência sanguínea, agora que toma Geritol. Open Subtitles ويسعدني إخبارك بأنّ زوجتي لم تعد مصابة بفقر الدم بعدما أحضرت لها دواء جيرتول
    Então, sofre do distúrbio de deficit de atenção. Open Subtitles إذًا، فأنتِ تعانين من اضطراب في الانتباه
    Se falo em enxaquecas, 40 porcento da população sofre de dores de cabeça episódicas. TED وإذا تحدثت عن الصداع النصفي 40 بالمائة من السكان يعانون من صداعٍ عرضي.
    Erik, o meu sogro, sofre de cancro da próstata, e provavelmente precisa de ser operado. TED إيريك، والد زوجتي، عانى من سرطان البروستات، وربما كان بحاجة إلى إجراء عملية.
    Ouço as vossas preocupações, as vossas frustrações, mas quanto mais discutirem, mais o vosso povo sofre. Open Subtitles اسمع قلقك احباطك لكن كلما جادلت كلما عاني شعبك اكثر انت على صواب .
    A pobre mulher sofre de um transtorno neurológico... Open Subtitles .. إنّ المرأة المسكينة تُعاني من اضطراب عقليّ
    Se não se sofre talvez não tenha sido um crime. Open Subtitles لو لم تتألم... فلعلها لم تكن جريمة على الإطلاق
    Ela sofre de TSPT, tal como a maioria de vocês. Open Subtitles لقد عانت من اضطراب ما بعد الصدمات ، كبقيتكم
    Uma em cada quatro pessoas sofre de algum tipo de doença mental. Se tivermos aqui uma, duas, três, quatro pessoas, é o senhor. TED واحد من كل أربعة أشخاص يعاني من مرض عقلي ما إذا، إذا كان واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة، انه أنت، يا سيدي
    Ela é uma exilada da tribo e sofre com isso. Open Subtitles هي مرفوضةُ مِنْ قبيلتِها، وهي تَعاني بسببه.
    Se um ser sofre, não há justificação moral para se refusar a levar esse sofrimento em consideração. Open Subtitles إذا كانت المعاناة فلا مبرر اخلاقي لرفض أخذ تلك المعاناة بعين الاعتبار.
    Este rapaz sofre de sérias perturbações. Open Subtitles معاناة ولدي مِنْ بَعْض الأذى الجدّيِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد