Und Ich bete, dass das die Art ist, wie wir uns über die Zeit selbst erfinden werden. | TED | وأنا أدعو أنها الطريقه لإكتشاف ذواتنا مع الوقت. |
Oh, wo wir gerade davon sprechen. Ich wollte meine Mutter einladen. | Open Subtitles | أوه ، بالتحدث عن هذا كنت أريد أن أدعو أمي |
Das soll natürlich nicht heißen, dass soziale Fähigkeiten nicht wichtig sind, und ich rufe auch nicht dazu auf, Teamwork jeder Art abzuschaffen. | TED | الآن، لا شيء من هذا للقول أن المهارات الاجتماعية ليست مهمة، وأنا كذلك لست أدعو إلى منع عمل الفريق على الاطلاق. |
Sie ist nur eine, äh,... Erfindung. Ich nenne diese Person Rose. | Open Subtitles | إنها من ابتكار خيالي فحسب أدعو هذه الشخصية باسم روز |
Wenn du mich Batgirl nennst, kann ich dich dann Batboy nennen? | Open Subtitles | إذا كنت تتصل بي باتجيرل، يمكن أن أدعو لك باتبوي؟ |
Ich habe gebetet, dass er nichts sagen und keine große Sache daraus machen würde. | Open Subtitles | كنتُ فقط أدعو أن ينسى الأمر و أن لا يقوم بحدث حول ذلك |
Diese Leute waren bei keiner Variante eingeladen, aber du hast den Sinn erfasst. | Open Subtitles | كنتُ أخطط لجنازة لا أدعو فيها كلّ هؤلاء لكنّي إهتديت لهذه الفكرة |
Ich lade Sie alle dazu ein, Ich lade alle Unternehmen dazu ein, Ich lade alle Regierungen, alle Zivilgesellschaften dazu ein, uns Ureinwohnern zuzuhören, zu unseren Wurzeln zurückzukehren. | TED | أدعوكم جميعاً، أدعو كل الشركات، أدعو كل الحكومات، كل المجتمعات المدنية، لتستمع إلى السكان الأصليين، للرجوع إلى جذورنا. |
Ja, ich weiß. Ich betete um eine Sirene. | Open Subtitles | نعم كنت أدعو أن أسمع شيئ مثل صفارة إنذار أو ماشابه |
Ich wollte, dass du weißt, dass ich Saul anrufen werde, sobald ich aufgelegt habe. | Open Subtitles | أريد منك أن تعرف أدعو شاول بمجرد أن شنق معك. |
Ich bete immer noch, dass es nur eine zeitweilige Vernarrtheit ist. | Open Subtitles | ما زلت أدعو الرب بأن يكون هذه مجرد نزوة في سن اليأس |
Entschuldige, Ich bete immerfür Selbstmörder. | Open Subtitles | عفوا, أدعو الله دائما بإن أقوم بالانتحار. |
Sie stecken voller Güte, Julius. Ich bete, dass Sie ihn niemals finden. | Open Subtitles | كنت الكامل من الخير ، جوليوس أدعو الله لك ألا تعثر عليه |
Ich werde Sie nicht einladen, irgendwelche gefälschte Beweise gegen mich anzuhäufen. | Open Subtitles | أنا لن أدعو لك في لجمع بعض الأدلة وهمية ضدي. |
Ich sollte niemanden einladen. Kommt ja doch keiner. | Open Subtitles | يجب ألا أدعو أحد للعشاء عندي لا أحد يحضر |
Hau ab, bevor ich die Bullen rufe. | Open Subtitles | أنصرف قبل ان أدعو الشرطة هيا اخرج من هنا |
Ich nenne mich ebenfalls den Doctor. Trotzdem weiß ich nicht warum. | Open Subtitles | وأنا أيضاً أدعو نفسي بالدكتور ولا زلت لا أعرف السبب |
Ich würde seinen Bronchialkatarrh nicht unterentwickelt nennen. | Open Subtitles | أنا لن أدعو إلتهاب الشعب الهوائية الذي عندة بالمختلف ،أتريد أنت؟ |
Tatsächlich habe ich jede Nacht um den Tod gebetet. | Open Subtitles | في الواقع كنت أدعو الله طلباً للموت في كل ليلة |
Ich habe das Miststück Scarlett nicht eingeladen und ihr hängt euch alle an sie ran. | Open Subtitles | لم أدعو الفاجره سكارليت وجميعكم يتهافتون حولها |
Ich lade normalerweise keine fremden Männer zum Kaffee ein... | Open Subtitles | أنا لست كذلك, أنا لا أدعو الغريبين لتناول القهوة, إنه فقط |
Jeden Tag betete ich zu den Göttern, ihn in meine Arme zu führen. | Open Subtitles | بكل ليلة كنت أدعو الألهة كي أراه بين ذراعيّ |
- Ich will meinen Anwalt anrufen. - Nein, hören Sie mir zu. | Open Subtitles | اريد ان أدعو محاميي الآن، استمع لي |
Ich kann nur darum Beten, dass sie das nicht verbittert. Ich hoffe, dass sie ihr Glück findet. | Open Subtitles | و آمل و أدعو بأن لا تصبح مريرة آمل أن تجد السعادة |
Ich fordere die Mitgliedstaaten auf, dieses besonders wichtige Rechtsinstrument zu unterzeichnen und zu ratifizieren. | UN | وإني أدعو الدول الأعضاء إلى التوقيع والتصديق على هذا الصك القانوني البالغ الأهمية. |
Dann bete ich, dass du Frieden findest. | Open Subtitles | إذن فأنا أدعو الله لكِ أن يهبكِ الطمأنينة والسلام |
Die goldene Regel: Ich Gebe für das Ja kein Essen aus. | Open Subtitles | قاعدتي الذهبية ، لا أدعو فتاة لعشاء لأحصل على موافقتها |