in dieselbe Richtung wie die visuelle Kommunikation. | TED | ويشير الى نفس الجهة التي يُشير إليها تسويقُك المرئي |
Ja, klar. Hast du den Knopf auch in die andere Richtung gedreht? | Open Subtitles | بالتأكيد هل حاولت إدارة المقبض إلى الجهة الأخرى؟ |
Eine Seite war leer, auf der anderen Seite war eine einfache Anleitung. | TED | كانت فارغة من جهة، وعلى الجهة الأخرى وضعت بعض التعليمات البسيطة. |
Das Gelände liegt im Herzen der Lower East Side, welches noch heute eines der überfülltesten Stadtviertel ist. | TED | الآن، يقع هذا الموقع تماما في قلب الجهة السفلى الشرقية، والتي لا تزال اليوم واحدة من أكثر الأحياء ازدحاما في المدينة. |
Ich hatte jedoch den ganzen holpernden Weg lang Zeit, hinten im Wagen darüber nachzudenken. | Open Subtitles | أنا، في الجهة الأخرى كان لدي رحلة مهتزة كاملة في مؤخرة عربة للتفكير |
Der Hafen liegt hinter den Lagerhäusern. | Open Subtitles | الواجهة المائية في الجهة الثانية من تلك المخازن.ع |
Und dann dieser verrückte Johnnie Haskell gegenüber verlangte, unsere Garage zu durchsuchen. | Open Subtitles | ثم المجنون جوني هاسكل في الجهة المقابلة للشارع طلب تفتيش مرأبنا |
Und ich entwickelte eine Gewissheit, einen Glauben, dass ich unverletzt auf die andere Seite gelangen werde. | TED | وتطور عندي اليقين والإيمان والذي جعلني مقتنعا أني سأصل سالما إلى الجهة المقابلة |
Sag ihm, er soll 1000 Schritte in diese Richtung gehen, dann kann er die Binde abnehmen. | Open Subtitles | أخبره... أن يسيّر ألف خطوة في تلك الجهة ثمّ بامكانه أن ينزع العصابة من عينيه |
Geh nicht in die Richtung. Sie erwischen dich sonst. | Open Subtitles | أقصد أي مكان بإستثناء هذه الجهة أو سيلقون القبض عليك. |
Ich dreh in die Richtung, dreh du den Kopf in die andere. | Open Subtitles | سأحُرّك أكتافه لهذه الجهة وأنت حرّك رأسه إلى الجهة الأخرى |
Wenn überhaupt, stand mein Mann auf der anderen Seite der Gleichung. | Open Subtitles | حسناَ لو حدث شيء فزوجي دائماَ على الجهة الثانية للمعادلة |
Sie können hier sehen, er beginnt zu rollen, und das Boot hat sich zur anderen Seite bewegt, der Mann steht dort. | TED | يمكنكم رؤية أنها بدأت تتدحرج هنا، والقارب قد تحرك إلى الجهة الأخرى، والرجل يقف هناك. |
Es war an der Upper West Side von Manhattan. | Open Subtitles | لقد حصل ذلك في الجهة الغربية العليا من منهاتن |
Wenn ihr nicht genug Mut für das Spektakel habt, nach Spanien geht es da lang. | Open Subtitles | إن لم تقوى على هذا المنظر فستجد أن إسبانيا تقع في هذه الجهة |
Geh nach Steuerbord hinter die F-1 6 und tu Folgendes: Gates? | Open Subtitles | اذهب إلى نقطة المراقبة في الجهة اليمنى خلف الإف 16 وهذا ما تفعله. |
Und 1947 war ein legendärer Jahrgang, besonders auf der rechten Uferseite von Bordeaux. | TED | وصنف 1947 يعتبر اسطوري عتيق الطراز وخصوصا في الجهة اليمنى من بوردو |
Wir wohnen gegenüber einer alten Kirche, die ihren bezeichnenden Turm im Sturm verloren hatte. | TED | نحن نعيش على الجهة المقابلة من كنيسة تاريخية والتي فقدت برجها الشهير في العاصفة. |
Der Großteil der politisch aktiven Leute in unserem Land glauben, dass sie durch Liebe motiviert sind, aber die andere Seite durch Hass. | TED | أغلبية الأشخاص اليوم من الناشطين سياسيا في بلادنا يعتقدون بأنهم يتحركون بدافع الحب بينما دافع الجهة الأخرى هو الكره. |
Mein lieber Bruder hat mich ans andere Ende der Welt geschickt. | Open Subtitles | أخي العزيز وضعني بشكل حرفي في الجهة الاخرى من العالم |
Wenn Sie an einem ungeradzahligen Tisch sitzen, die linke Seite des Raumes. | Open Subtitles | وإن كنتم في طاولة رقم فردي, خذوا الجهة اليسارية من الغرفة |
Ja. Er stand auf der anderen Straßenseite, als ich heute Morgen kam. | Open Subtitles | أجل، وجدته واقفاً على الجهة المقابلة حينما كنتُ آتياً هذا الصباح. |
Der Sicherheitsrat verurteilt ferner den Terrorismus in allen seinen Formen und Ausprägungen, gleichviel, wo und von wem er begangen wird. | UN | كذلك، يدين مجلس الأمن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كانت صورته أو الجهة التي ترتكبه. |
Vorbehaltlich des Artikels II Absätze 1 und 3 ist dieses Abkommen nicht so auszulegen, als verpflichte es die Vereinten Nationen oder die Kommission, Materialien, Daten oder Informationen zur Verfügung zu stellen, deren Bereitstellung es nach ihrer Auffassung notwendig machen würde, gegen ihre Politik hinsichtlich der Vertraulichkeit solcher Informationen zu verstoßen. | UN | مع مراعاة أحكام الفقرتين 1 و 3 من المادة الثانية، لا يجوز تفسير أي جزء من هذا الاتفاق بحيث يتطلب من الأمم المتحدة أو من اللجنة تقديم أي مواد أو بيانات أو معلومات، يمكن أن يؤدي تقديمها، في رأي الجهة المقدمة، إلى انتهاك سياساتها المتعلقة بسرية تلك المعلومات. |