Gut, aber bitte, schön die Schnauze halten und den Bullen aus dem Weg gehen | Open Subtitles | حسناً، سأعطيك فرصة ولكن إياك أن تخبر أحداً وابق بعيداً عن أيدي الشرطة |
Sie haben ausgenutzt, dass Miss Terrill fern von zu Hause war. | Open Subtitles | أعتقد أنك إستغليت الآنسة تيريل عندما كانت بعيداً عن البيت |
Und einige von Ihnen denken vielleicht, dass Sie sich zu weit von der Kunst entfernt haben. | TED | والبعض منكم يعتقد أنه ضل بعيداً عن الفن. |
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | Open Subtitles | حسناً، التُفاحَة لا تسقطُ بعيداً عن الشجَرَة |
Danach aber, nach dieser Affekthandlung, hat der Fakt, einige Kollegen verloren zu haben, mich auf eine bestimmte Weise aus der Bahn geworfen: | TED | بعيداً عن التأثّر، عن خسارة زملائي، كان شيء ما يزعجني: |
Die Bank hat es aus den Nachrichten rausgehalten, aber sie mussten es melden. | Open Subtitles | ذلك البنك أُبقي بعيداً عن الأخبار ولكنهم بالتأكيد قد عملوا تقرير عنه |
Und offensichtlich kommunizieren sie mit Knurren im Ultraschall, um einander vor der Gefahr zu warnen und das Gelände zu meiden. | TED | وظهر أنها تتواصل مع بعض من خلال همهمة تحت صوتية لتحذر بعضها من تهديد النحل والبقاء بعيداً عن المنطقة. |
Wir sehen das ganz locker, solange Sie's von den Kindern fernhalten. | Open Subtitles | لا بأس بالنسبة إلينا , مادام الأمر بعيداً عن الأطفال |
Und er beginnt, sich von seiner eigenen Besorgnis zu einer weiter gefassten Besorgnis für andere zu wenden. | TED | ويبدأ بالتحرك بعيداً عن اهتمامه بذاته ليوسعه ليهتم بالآخرين. |
Zunächst hat Chinas neue Führung die Abkehr von einer überdimensionierten haushalts- und geldpolitischen Anreizpolitik vollzogen und damit eine Konjunkturabschwächung in Kauf genommen, dafür aber auf Strukturwandel, systemische Reformen und nachhaltiges längerfristiges Wachstum gesetzt. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، تحركت القيادة الصينية الجديدة بعيداً عن الحوافز المالية والنقدية الضخمة وتقبلت التباطؤ الاقتصادي، في مراهنة على التغيير البنيوي، والإصلاح الشامل، والنمو المستدام الأطول أمدا. وسوف تأتي الإشارات الرئيسية من الاجتماع المكتمل في الجلسة العامة للحزب الشيوعي الصيني في أوائل الخريف. |
Ich räume einige von diesen aus dem Weg. | TED | إذاً دعوني أخذ بعض من هذا بعيداً عن الطريق. |
90% der Amerikaner sagen, wir sollen uns aus dem Krieg raushalten. | Open Subtitles | تسعون بالمائة من الأمريكيين يريدون البقاء بعيداً عن الحرب. |
Doch fern von der Hektik der neuen Zeit lag ein Ort der Stille, | Open Subtitles | لكن، بعيداً عن خطوات الوقت المسعورة كان ثمّة مكان للنعزال |
Doch fern von der Hektik der neuen Zeit lag ein Ort der Stille, der Ruhe und der Beschaulichkeit, in dem ich endlich mal ausschlafen konnte. | Open Subtitles | لكن، بعيداً عن خطوات الوقت المسعورة كان ثمّة مكان للنعزال الهدوء والسكينة حيث كان يمكنني أخيراً أن أستلقي |
Hier, weit von der Burg entfernt, ließen sich die Uru nieder, um in Frieden zu leben. | Open Subtitles | وهنا، بعيداً عن القلعة.. جاء جنس المستيك للحياة في حلم بالسلام |
Nicht weit von hier ist ein Zaun. Dahinter liegt die Freiheit. | Open Subtitles | إن السياج ليس بعيداً عن هنا, وستكون الحرية على الناحية الأخرى. |
Nicht viel, aber wenn es so weitergeht, kann er in 25 Jahren ziemlich weit vom Weg abkommen. | Open Subtitles | ليس كثيراً ، لكن إذا بقي بهذا الإتجاه الخمس و العشرون سنة القادمين . سيصبح بعيداً عن الطريق الصحيح |
Aber ich gehöre nicht hier her. Du kannst mich aus der verdammten Liste streichen, die du ständig mit dir herum trägst. | Open Subtitles | يمكنك أن تأخذني بعيداً عن دفتر حساباتك الذي تحمله معك |
Aber aus den Augen ist wirklich aus dem Sinn. | Open Subtitles | لكن بعيداً عن الأنظار كا هذا خارج عقلنا تماماً |
Du kannst vor der Liebe nicht davonrennen. | Open Subtitles | لا تستطيعين الركض بعيداً عن الحب فيبي،تعلمين ذالك |
Von dem muss ich dich fernhalten. Der setzt dir Flausen in den Kopf. | Open Subtitles | فلويد سيكون علينا ابقاؤك بعيداً عن هذا الرجل اذ قد تخطر لك أفكار معينة |
Sie verstehen, ein Mann, der die Karten so ausgeben kann, wie er möchte, sollte sich von freundschaftlich gemeinten Kartenspielen fernhalten. | Open Subtitles | أترى, الرجل الذي يعطي الأوراق لشريكه و يبقي الأوراق كما هي يجب أن يبقى بعيداً عن اللعب بنزاهة |
Der Rat von Ökonomen und Hilfsorganisationen wäre hilfreicher, wenn diese ihr Augenmerk auf so etwas wie eine „abgespeckte gute Regierungsführung ” legen würden. Dazu bedarf es einer Abkehr von der breit angelegten Agenda für gute Regierungsführung und einer Konzentration auf Reformen spezieller Institutionen, um wachstumsbehindernde Faktoren zu identifizieren. | News-Commentary | قد يكون خبراء الاقتصاد ووكالات العون والإغاثة أعظم فائدة إذا ما حولوا انتباههم نحو ما قد نطلق عليه "الحكم النوعي المصغر". وهذا يتطلب التحرك بعيداً عن أجندة الحكم العريضة والتركيز على إصلاح مؤسسات معينة من أجل استهداف القيود المعوقة للنمو. |
Und was er meinte war, wenn man reist und weit weg von zuhause ist, dann hängt das eigene Überleben ab von jedem, der an Bord ist. | TED | وما عناه انه ان كنت تبحر .. بعيداً عن الوطن فإن نجاتك تعتمد على رفاقك في الابحار |
Sie erhöht sich bei größerer Entfernung der Masse von der Drehachse und verringert sich bei größerer Nähe der Masse zur Drehachse. | TED | وهي تزداد عندما تتوزع المزيد من الكتلة بعيداً عن محور الدوران وتقل عندما تتوزع الكتلة قريباً من محور الدوران |
abgesehen von meinen persönlichen Gefühlen, kann ich Ihre Treuhandfonds nicht ändern. | Open Subtitles | بعيداً عن مشاعري الشخصية لا أستطيع تغيير شروط صندوقك الإئتماني |
Halte dich aus unseren Angelegenheiten raus, dann halten wir uns aus deinen raus. | Open Subtitles | ابقى بعيداً عن شؤوننا وحسب. حينها لن نتدخل في مصالحك أنت أيضاً. |
Ich rate dir, niemandem in die Quere zu kommen. Versuch, dich unsichtbar zu machen. | Open Subtitles | .نصيحتي هي أن تبقى بعيداً عن طريق الناس حاول أن تجعل نفسك مخفياً |