Zusammen mit dem UNICEF wurden konkrete Projekte für die Demobilisierung, Entwaffnung und Wiedereingliederung von Kindersoldaten in Burundi und der Demokratischen Republik Kongo ausgearbeitet, die in Kürze anlaufen werden. | UN | وقد وُضعت مشاريع محددة من أجل تسريح الأطفال الجنود في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ونزع أسلحتهم وإعادة إدماجهم بالتعاون مع اليونيسيف ويوشك هذا البرنامج على الانطلاق. |
Der Sicherheitsrat anerkennt die Rolle der Zivilgesellschaft, insbesondere von Frauengruppen, und deren Beitrag zu Fortschritten bei der Demobilisierung der Milizen und der Verbesserung der humanitären Lage in Somalia. | UN | ”ويسلم مجلس الأمن بدور مؤسسات المجتمع المدني، ولا سيما المجموعات النسائية وبما تقدمه من مساهمة في التقدم المحرز في عملية تسريح الميليشيات وتحسين الحالة الإنسانية في الصومال. |
ii) Vorschläge dazu auszuarbeiten, wie die Vereinten Nationen die Demobilisierung der Milizangehörigen und die Ausbildung von Polizeibeamten der nationalen Übergangsregierung weiter unterstützen können; | UN | `2' إعداد مقترحات بشأن الطريقة التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم من خلالها المزيد من المساعدة في تسريح أفراد الميليشيات، وتدريب أفراد الشرطة التابعين للحكومة الوطنية الانتقالية؛ |
Die Umsätze gingen zurück, viele Menschen waren entlassen worden. | TED | وكانت المبيعات تتراجع، وتم تسريح الكثير من الناس. |
Zu viele Wandlungen sind nicht mehr als Mitarbeiter reduzierende Maßnahmen; Entlassungen in der Gestalt des Wandels. | TED | العديد من التحولات ليست إلا عمليات طرح رؤوس؛ أي تسريح العمال تحت ستار التحول. |
Zu viele Drogen in seinem Wagen und er war auf Bewährung seit 2004. | Open Subtitles | ضُبطت بسيارته كميّة كبيرة من المخدّرات كما أنه كان تحت تسريح ٍمشروط |
Ich rieche eine unehrenhafte Entlassung in Ihrer Zukunft. | Open Subtitles | أنا أشمّ رائحة تسريح غير مشرف في مستقبلك. |
Der Rat fordert außerdem erneut die Auflösung und Entwaffnung aller Milizen und bewaffneten Gruppen in Libanon. | UN | ويكرر المجلس تأكيد نداءه من أجل تسريح جميع المليشيات والجماعات المسلحة في لبنان ونزع أسلحتها. |
bekräftigend, dass die UNITA, wie in der Vereinbarung festgelegt, bei der Demobilisierung und Kasernierung der UNITA-Soldaten und ihrer Wiedereingliederung in die Streitkräfte, die Polizei und die Zivilgesellschaft Angolas umfassend zusammenarbeiten muss, | UN | وإذ يؤكد من جديد ضرورة تعاون يونيتا تعاونا تاما في تسريح جنوده وتجميعهم في ثكنات وإعادة إدماجهم في القوات المسلحة والشرطة والمجتمع المدني في أنغولا على النحو المحدد في مذكرة التفاهم، |
Auch die Tätigkeit des UNICEF im Hinblick auf die Demobilisierung und Wiedereingliederung von Kindersoldaten in verschiedenen Ländern ging weiter, unter anderem in der Demokratischen Republik Kongo, Sri Lanka und Sudan. | UN | وبالمثل، استمرت جهود اليونيسيف في مجال تسريح الأطفال المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في بلدان مثل سري لانكا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وأماكن أخرى. |
d) die Demobilisierung und freiwillige Repatriierung der entwaffneten ausländischen Kombattanten und ihrer Angehörigen zu erleichtern, | UN | (د) تيسير تسريح المقاتلين الأجانب المجردين من السلاح وإعادتهم ومُعاليهم طوعا إلى بلدانهم؛ |
Auf dem Gebiet des Kinderschutzes wurde 2001 mit der Demobilisierung von über 3.500 Kindersoldaten in Sudan ein bemerkenswerter Erfolg erzielt, das Ergebnis von mehr als zwölf Monate dauernden Verhandlungen, Planungen und Vorbereitungen. | UN | 96 - وفيما يتعلق بحماية الأطفال، كان تسريح أكثر من 500 3 طفل مقاتل في السودان من حالات النجاح الملحوظة عام 2001؛ وهو ما تحقق نتيجة لعملية استمرت أكثر من 12 شهرا من التفاوض والتخطيط والتحضير. |
Bei den Bestrebungen um umfassende Konzeptionen und um die Koppelung der Friedenssicherung und der humanitären Hilfe an langfristigere Normalisierungsstrategien haben sich die Erfahrungen des UNDP bei der Unterstützung der Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten und bei der Reduzierung von Kleinwaffen als äußerst wertvoll erwiesen. | UN | وفي التماس نُهج شاملة ولربط حفظ السلام والمساعدات الإنسانية باستراتيجيات أطول أجلا للإنعاش، أثبتت خبرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم تسريح المقاتلين السابقين، وإعادة إدماجهم، والحد من انتشار الأسلحة الصغيرة أنها ذات قيمة ثمينة. |
Im Rahmen des unter der Führung der Weltbank stehenden multinationalen Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramms im ostafrikanischen Zwischenseengebiet bemühen sich Regierungen, Einrichtungen der Vereinten Nationen, Regionalorganisationen und internationale Finanzinstitutionen gemeinsam darum, die Demobilisierung und Wiedereingliederung von Kombattanten in sieben Ländern der Subregion zu erleichtern. | UN | وفي ظل قيادة البنك الدولي، فإن برنامج التسريح وإعادة الدمج المتعدد الأقطار في منطقة البحيرات الكبرى بأفريقيا يجمع على صعيد واحد الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية لتيسر سبل تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في سبعة بلدان من تلك المنطقة الفرعية. |
j) um ihr Programm zur Demobilisierung, Entwaffnung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten zu beschleunigen, unter Berücksichtigung der besonderen Bedürfnisse von Frauen und Kindern, namentlich Mädchen, die diesen Kombattanten angeschlossen sind; | UN | (ي) تسريع برنامجها الهادف إلى تسريح المقاتلين السابقين ونـزع سلاحهم وإعادة إدماجهم، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال، بمن فيهم الفتيات، ممن لهم ارتباطات بأولئك المحاربين؛ |
Die Kleine ist gestern entlassen und von ihrem Onkel abgeholt worden. Wenn Sie das sagen. | Open Subtitles | لقد تم تسريح هذه الفتاة رسميا .هذا المساء تحت رعاية عمها |
Britische Versprechen werden respektiert, die Miliz wird nicht entlassen denn ich brauche bessere Beweise | Open Subtitles | الوعود البريطانية محترمة ولن يتم تسريح الميليشيا لأني بحاجة إلى دليل أكثر تحديداً من كلمة هذا الرجل |
Keine Anklage. Ehrenvoll entlassen im Mai 1945. | Open Subtitles | لا محاكمة عسكرية، تسريح تكريمي في 8 مايو، 1945. |
Es kursieren viele Gerüchte über Entlassungen. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الشائعات حول تسريح العاملين |
Es galt 10 Mio. Dollar einzusparen. Wie bei vielen Unternehmen heutzutage kam der Vorstand zusammen und diskutierte über Entlassungen. | TED | كان عليهم ادخار 10 ملايين دولار، لذا، كما هو الحال بالنسبة للعديد من الشركات اليوم، اجتمع مجلس الإدارة لمناقشة تسريح العمال. |
Er kriegt lebenslang ohne Bewährung, weil er auf 'nen Cop geschossen hat, was macht's dann noch? | Open Subtitles | سينال حكم المؤبّد بدون تسريح مشروط لإصابته شرطيّة، ما هذا؟ |
Er bekam eine unehrenhafte Entlassung anstatt fünf Jahre in der Brigg. | Open Subtitles | حصلت له على قرار تسريح من الخدمة بدلاً من خمسة سنوات في السجن |
Der Sicherheitsrat betont, wie dringend die Auflösung und Entwaffnung aller illegalen bewaffneten Gruppen ist. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن على الحاجة الملحّة إلى تسريح كل الجماعات المسلحة غير القانونية ونزع سلاحها. |
Und sie tun zum Beispiel so was wie Milizen zu demobilisieren, Wirtschaften wieder aufzubauen, Flüchtlinge wieder anzusiedeln und sogar Kindersoldaten zu befreien. | TED | ونوع ما يفعلونه تسريح الميليشيات، إعادة بناء الإقتصاد، إعادة استقلال اللاجئين، حتى تحرير الأطفال المقاتلين. |
- Das sind keine Entlassungspapiere... | Open Subtitles | هذه ليست أوراق تسريح - اريدك أن توقع هذا - |
Sicher, dass du dir nicht die Haare kämmen willst? | Open Subtitles | هل أنتِ متأكده من أنكِ لا تريدين تسريح شعرك؟ |