Es wird weder Kriege noch Verbrechen noch Armut geben. Und auch keine Krankheiten mehr. | Open Subtitles | لن يكون هناك حرب أو جرائم أو فقر ولا حتى أي مرض جون |
Den Fall zu veröffentlichen hieße, zuzugeben, das es solche Verbrechen in der UdSSR gibt und sie würden lieber sterben, als das zu tun. | Open Subtitles | وأما نشر القضية اعلامياً فهو اعتراف بوجود مثل هكذا جرائم في الاتحاد السوفيتي. وهو أمر الموت أهون عليهم من القيام به |
Verpackt die Organ-Erntemaschine seine Arbeit, als die Verbrechen eines Serienkillers, oder verpackt der Serienkiller... seine Verbrechen als die Arbeit einer Organ-Erntemaschine? | Open Subtitles | هل حاصد الأعضاء يموه عمله مثل جرائم القتلة المتسلسلين، أو أن القاتل المتسلسل يموه جرائمه مثل عمل حاصد الأعضاء؟ |
Dann sage mir, wer unter deinen Brüdern ist der Ketzer, verantwortlich für diese Morde? | Open Subtitles | إذن أخبرني من من إخوتك هو الزنديق المسئول عن جرائم القتل هذه ؟ |
Wir fanden eine Liste seiner Hacks, Details zu seinen Morden. Echt grusliges Zeug. | Open Subtitles | وجدنا تاريخاً لعمليات قرصنته، تفاصيل عن جرائم القتل خاصته، أشياء مخيفة جدّاً. |
Also zwei weitere Morde auf der Liste der Verbrechen, wegen der wir Sie suchen. | Open Subtitles | لذا اثنين من أكثر جرائم القتل على قائمة الجرائم ، لأن نبحث عنه. |
Ich werde zeigen, dass er Verbrechen gegen die Krone begangen hat. | Open Subtitles | وسوف اريكم أن إبراهام ودهول ارتكب جرائم ضد التاج الملكي |
Die Außerordentlichen Kammern in den Gerichten Kambodschas haben gegen den ersten Beschuldigten wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit Anklage erhoben und ihn in Haft genommen. | UN | ووجهت الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا إلى المتهم الأول تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية ووضعته رهن الاحتجاز. |
Die Universalität des Römischen Statuts wäre ein unauslöschlicher Beitrag zur Sache der Gerechtigkeit in einer Welt, in der nach wie vor viele straflos bleiben, die ungeheuerliche, das Fassungsvermögen übersteigende Verbrechen begehen. | UN | وستمثل المشاركة العالمية في نظام روما الأساسي إسهاما راسخ الأثر في قضية العدالة في عالم لا يزال يرتكب فيه العديدون، دونما عقاب، جرائم بشعة يقشعر لها ضمير البشرية. |
Sowohl nichtstaatliche Akteure als auch Staaten können ungeheuerliche Verbrechen begehen, die der Schutzverantwortung unterliegen. | UN | والجهات الفاعلة من غير الدول، فضلا عن الدول، يمكن أن ترتكب جرائم فظيعة تتعلق بالمسؤولية عن الحماية. |
Wir begehen fürchterliche Verbrechen und lächeln froh, wenn wir damit davonkommen. | TED | نرتكب جرائم فظيعة، ونبتسم بفرحة في القيام بها. |
Man kann jetzt nämlich auch mehr Verbrechen begehen. | TED | كما ترى، يمكن أن ترتكب جرائم أكثر الآن. |
Er erzählte mir, dass, von allen Verbrechen, die bin Laden begangen hat, dieses nicht genug beachtet wurde. Er hatte sich dieses Wort, diesen wunderbaren Gedanken, einfach genommen. | TED | و قد أخبرني أن من بين جرائم بن لادن المتعددة، هذه في رأيه لم تلق اهتماماً كفاية أنه قد أخذ هذه الكلمة، هذه الفكرة الجميلة |
1984, in einer Situation, die als eines der größten Verbrechen gegen die Menschlichkeit gelten muss, starben in meinem Geburtsland Äthiopien beinahe eine Million Menschen an Hunger. | TED | عام 1984، في ما يمكن إعتباره أحد أكبر جرائم الإنسانية، قرابة المليون شخص ماتوا من الجوع في مسقط رأسي، أثيوبيا. |
Das sind fünf Morde alle 30 Jahre. Dieses Jahr stehen also noch zwei aus. | Open Subtitles | الآن, اذا 5 جرائم كل 30 سنة وهذ يعني بقي جريمتان لهذا العام |
Was, wenn die Morde wahllos geschehen? Was, wenn wir alle das Ziel sind? | Open Subtitles | لو كانت تلك جرائم القتل ليست صدفه الا يخبرنا هذا أننا مستهدفون؟ |
Sie liebt einen Geist, sie sieht Morde, die nicht verübt wurden. | Open Subtitles | إنها تحب الشبح و هي ترى جرائم لم تحدث أبداً |
Soll ich dafür Morden oder einbrechen? | Open Subtitles | انت لن تستأجرنى كى ارتكب لك جرائم قتل او سرقة |
Ich bin durch die Vereinigten Staaten gereist und habe Männer und Frauen fotografiert, die zu Unrecht verurteilt worden sind für Straftaten, die sie nicht begangen haben -- Gewaltverbrechen. | TED | سافرت في جميع أنحاء الولايات المتحدة تصوير الرجال والنساء الذين كانوا قد ادينوا ظلما بجرائم لم يرتكبوها ، جرائم عنف. |
Ich bin seit über 25 Jahren Polizist. Bei der Mordkommission war ich 12 Jahre. | Open Subtitles | الآن، أنا شرطي منذ 25 سنة وشرطي تحقيق في جرائم القتل 12 سنة |
Die Sache ist, die Taten sind nicht als Morde verbucht. | Open Subtitles | شاهد، الشيء حول هذه جرائم القتل لا أحد يعتبرهم جرائم قتل. |
Es gab noch ähnliche Fälle, bis die Panik nachließ und schließlich aufhörte. | Open Subtitles | لقد كانت هناك جرائم مماثلة، حتى موجة الرعب هدأت وتوقفت نهائياً. |
Meine Damen und Herren, Sie sind alle verhaftet... ..wegen Vergehen gegen die Vereinigten Staaten. | Open Subtitles | ساداتي وسيداتي , انا مسرور لاعلامكم انكم رهن الاعتقال لارتكاب جرائم خطيرة ضد الولايات المتحدة وحلفائها |
Er ist ein Held.' '...werden sie in diesen Staaten bereits wegen Mordes gesucht. | Open Subtitles | إنه بطل أتضح إن القتيلان كانا متهمان بسبع جرائم قتل في ولايتان |
Entweder Sie haben einen Zeugen, oder das hier sind Verdächtige durch ähnliche Mordfälle. | Open Subtitles | لا بد من وجود شاهداً أو مشتبه بهم في جرائم قتل كهذه |
c) jede Verbreitung von Ideen, die sich auf die Überlegenheit einer Rasse oder den Rassenhass gründen, jedes Aufreizen zur Rassendiskriminierung und jede Gewalttätigkeit oder Aufreizung dazu gegen eine Rasse oder eine Personengruppe anderer Hautfarbe oder Volkszugehörigkeit sowie jede Unterstützung rassenkämpferischer Betätigung einschließlich ihrer Finanzierung zu einer nach dem Gesetz strafbaren Handlung zu erklären; | UN | (ج) اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية، وكل تحريض على التمييز العنصري، وكل عمل من أعمال العنف أو التحريض على مثل هذه الأعمال يرتكب ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل عرقي آخر، وكذلك توفير أي مساعدة لأنشطة عنصرية، بما في ذلك تمويلها، جرائم يعاقب عليها القانون؛ |
Er hat es dem Tarotmörder untergeschoben, um nicht gefasst zu werden. | Open Subtitles | ثم لفقها إلى منفذ جرائم التارو، لكي لا يوقع به |
Regierungen werden nie auf natürliche oder begierige Weise von Verbrechen dieser Größenordnung angezogen. | TED | الحكومات سوف لا تنجذب أبداً تجاه جرائم بهذا الحجم بطبيعتها مثلنا . |