Sie fuhr die ganze Zeit mit dem Zug. Sie war zurückgeblieben. | Open Subtitles | لا، كانت تراقب القطارات طول اليوم لقد كانت مختلة عقلياً |
Etwas, was Sie heute Morgen sagten, beschäftigte mich den ganzen Tag. | Open Subtitles | شيء ما أنتِ قلتيه هذا الصباح قد أزعجني طول اليوم |
aus der geeinten Stadt wurde mit der Zeit ein Stadtzentrum mit Ghettos entlang der Stadtgrenzen. | TED | مع مرور الوقت تحولت المدينة الموحدة إلى مركز مدينة بأحياء متباينة على طول محيطها. |
Die Betung, wie wir sie nennen, ist ziemlich lang, bis zu 18 Meter nutzbares Holz. | TED | بيتونك، كما نسميه، هو طويل جدا، قد يصل طول الجزء المستخدم الى 18 مترا. |
Also, vielleicht kannst du etwas Zeit vom rumsitzen und immer essen abzweigen und ihm was lernen. | Open Subtitles | حسناً, ربما تستطيع أن تأخذ بعض ألوقت من ألجلوس والأكل طول أليوم وتعليمه شيئاً ما |
Ihre Länge soll sein 300 Ellen... ihre Breite 50 Ellen... und ihre Höhe 30 Ellen. | Open Subtitles | ثلاث مئة ذراع يكون طول الفلك و خمسين ذراعا عرضه و ثلاثين ذراعا ارتفاعه |
Wie hätte ich etwas stehlen sollen, wenn ich die ganze Zeit bei Ihnen war? | Open Subtitles | كيف يمكننى ان اسرق شيئا ايها الأبله ؟ لقد قضيت طول المساء بصحبتك |
Brett Hopper kann Ihren Ehemann nicht getötet haben, er war die ganze Nacht bei mir. | Open Subtitles | بريت هوبر لا يمكن أن يكون قد قتل زوجك. لقد كان معي طول الليل. |
Das machst du also die ganze Zeit, während ich versuche, dich zu erreichen? | Open Subtitles | أهذا ما كنتُ تقوم به طول الوقت بينما أنا أحاول الإتصال بكَ؟ |
Ich bin den ganzen Abend da. Wenn ich noch irgendwas tun kann... | Open Subtitles | سوف أبقى طول المساء هل هناك شيء أستطيع أن أفعله لك؟ |
Wenn du ihn nicht den ganzen Tag umgehabt hättest, würdest du nicht so reden. | Open Subtitles | ما كنتَ لتقول أيّ من هذا لو لم تظل مرتدياً لها طول اليوم |
Du hast mich aus purem Eigennutz den ganzen Abend lang belogen? | Open Subtitles | لقد كذبت علي طول الليل من أجل اسبابك الأنانية ؟ |
entlang der ganzen 67 592 km gibt es zehntausende aktiver Vulkane. | TED | على طول كل هذه أميال يوجد آلاف من البراكين النشطة |
Wilde Hirschhunde jagten entlang der Flüsse. während ihre Verwandten in den Ozean zurückkehrten, wo sie zu den ersten otterähnlichen Walen mutierten. | TED | انتشرت كلاب الغزلان المفترسة على طول الأنهار القديمة، بينما عاد أقاربهم إلى المحيط ليصبحوا أول حيتان تشبه ثعلب الماء. |
Jede Kapsel reist entlang eines Vektors durch die Raumzeit, entlang des Zentrums ihrer Schwerkraft. | Open Subtitles | كل سفينة تسافر على طول موجة عبر الزمان على طول مركز الجاذبية كرمح |
Du kannst mir nicht mein ganzes Leben lang sagen was an Newport schlecht ist, und dann glauben das ich einfach wieder zurück komme.Das kannst du nicht. | Open Subtitles | لا تستطيع ان تقضي طول حياتي تخبرني ما هو خاطئ في نيو بورت ثم تتوقع ان اعود مجددا انت فقط لاتستطيع ان تفعل ذلك |
Ich habe es immer getragen, aber irgendwann habe ich damit aufgehört. | Open Subtitles | كنت معتاداً على إرتدائها طول الوقت، بعدئدٍ توقفت لبعض الأسباب. |
Die Länge eines Football-Feldes... durch das Sonnendach eines Wagens, der Ende November offen in Missouri stand? | Open Subtitles | طول ملعب كرة القدم، خلال فتحة سقف سيارة كانت مفتوحة في اواخر نوفمبر في ميزوري؟ |
Dies ist ein kosmisches Strahlenexperiment, das ganz bis in die obere Stratosphäre gebracht wurde, auf eine Höhe von 40 km. | TED | هذه تجربة أشعة كونية والتي تم إطلاقها على طول الطريق إلى الستراتوسفير العلوي الى علو 40 كيلومترا. |
Er ist mit 6 Monaten schon so groß wie ein Einjähriger. | Open Subtitles | في عمر ستة أشهر يبلغ طوله طول صبي عمره سنة |
aus denen man folgern kann, wie lange die Leiche hier liegt. | Open Subtitles | تستخدم من أجل تحديد طول الفترة الزمنية للجسم الملقى هناك |
Größe und Gewicht des Opfers kann aus den Überresten nur geschätzt werden. | Open Subtitles | طول و وزن الضحيّةِ يُمْكِنُ أَنْ يقدرُ فقط مِنْ البقايا الجزئيةِ. |
Das Einzige, was uns all die Jahre geschützt hat, war, dass wir ein Geheimnis waren. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أبقانا بأمان طول تلك السّنين هو أننا كنا نعيش في السّر. |