"ظلّ" - Translation from Arabic to German

    • Schatten
        
    • unter
        
    • blieb
        
    • finsteren
        
    Der kleine elektronische Schatten bittet darum, manipuliert zu werden. Open Subtitles مثل ظلّ إلكتروني بسيط فقط يستجديك ليشدك معه.
    Mich zu fragen, was im Schatten der verdammten Statue liegt, Open Subtitles سؤالي عمّا يقبع في ظلّ التمثال لا يعني أنّكم المسؤولون
    Du bist ganz allein und denkst dein Schatten ist Gottes. Open Subtitles تمشي وحدكَ، لكنّك تعتقد أنّ ظلّك هو ظلّ الرب
    Und ich weiß, dass ich unter diesen Umständen nicht sehr viel Aufmerksamkeit erwarteten kann. Open Subtitles وأعرف أنه ليس بسببٍ مُقنع ويتوقع له.. كثير من الإهتمام فى ظلّ الظروف الحالية
    Es tut mir also Leid... wenn mir unter diesen Umständen Mut machender Smalltalk... schwer fällt. Open Subtitles يؤسفني ذلك... لكنني سأجد صعوبة في رفع معنوياتهم بشكل مقنع... في ظلّ هذه الظروف
    Und selbst nach ihrem tragischen Tod... blieb das Ding hier unten... bis zum heutigen Tag. Open Subtitles وحتّى بعد إنتهاء المأساة ظلّ ذلك الشيء هنا حتّى يومنا هذا
    "Hier im Schatten der Trollbrücke "wurde ihre Liebe geboren. Open Subtitles فهنا، في ظلّ جسر الأقزام'' ''،وُلدَ حبّهما
    Nur halt nicht der Bombenkerl. Der muss in die Hölle, deswegen hat er keinen Schatten gekriegt. Open Subtitles إلّا الرجل الذي نفّذ التفجير، هو في النار، فلا ظلّ لروحه
    Und du hast keinen. Du hast die Wahrheit gesagt, was deinen Schatten angeht. Open Subtitles و ليس لديك ظلّ كنتَ تقول الحقيقة بشأن انتزاع ظلّك
    Der Tod tanzt lautlos in jedermanns Schatten, und er schert sich den Teufel um etwas... Open Subtitles إن الموت يتراقص في ثنايا ظلّ كلّ امرئ في صمتٍ. وهي لا تحفل، فلمَ أحفل بها؟
    Und dann jagte ihn ein Schatten einen Hügel hinunter. Open Subtitles وبعد ذلك ظلّ يطـارده فوق وأسفل التـلّ
    Er fand den Tod im Schatten neuen Lebens einer neuen Welt für die er sein Leben gab, um sie zu beschützen. Open Subtitles كي نوفي دَيْن إعزازنا لصديقنا المُبجّل الميّت . هذا الموت يقع في ظلّ حياة جديدة ، شروق شمس عالم جديد ،
    Ich habe keine Lust mehr, den Schatten dieses Mannes zu verfolgen. Open Subtitles -لك ذلك لقد سئمتُ من ملاحقة ظلّ هذا الرجل، أريد دليلاً شرعيّاً
    Bis wir wissen, was Shaw will, hat Ellie Bartowski einen Schatten. Open Subtitles إيلي بارتوسكي لديها ظلّ ثاني كلا
    Der Krieg der Magier wurde im Schatten der Geschichte geführt und das Schicksal der Menschen hing vom grossen und mächtigen Merlin ab. Open Subtitles الحرب بين السّحرة كانت قاتله... في ظلّ التّاريخ. ووقع مصير البشريّة بيـد السّاحر العادل والقويّ...
    Es ist wahr. Du hast einen schrecklichen Schatten über dir. Open Subtitles النبوءة حقّ، ثمّة ظلّ شنيع يطاردكما.
    Ich wüsste keine Umstände, unter denen sie so etwas hinnehmen würde. Open Subtitles لا أعرف في ظلّ أيّة ظروف كانوا ليقبلوا بذلك
    Wer lebt, sollte auch gut leben. Und nicht unter ständigen Schmerzen. Open Subtitles ليتمتع المرء بالحياه يجب أن يعيشها هانئاً، و ليس في ظلّ ألم عظام و عضلات دائم.
    Du hast zwar nicht ihr natürliches Führungstalent vorzuweisen, doch... unter den Umständen werden wir damit auskommen müssen, ja? Open Subtitles أنتِ لا تظهرين أيّ صفاتٍ طبيعيّة للقيادة، ولكن في ظلّ هذه الظروف، علينا القيام به، نعم؟
    Niemand hatte einen Grund, sich seinem Auto zu nähern, also blieb er dort auf dem Fahrersitz versteckt, bis... Open Subtitles لم يقترب أي أحد من سيارته لذلك ظلّ في مقعد السائق مخبّا حتى
    Und wie wenige Ihrer finsteren Pläne tatsächlich Gewinn abgeworfen haben. Open Subtitles في ظلّ الأرباح القليلة جدّاً التي تعود بها مكائدكَ الشرّيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more