Wir lehren Mädchen, dass sie nicht so sexuell wie Jungs sein können. | TED | نعلم الفتيات على أنهن لسن مخلوقات جنسية كما هو الحال للفتيان. |
Denn das Internet sorgt für gleiche Wettbewerbsbedingungen. Ihr Link ist genauso gut wie Ihr Link, | TED | لأن الإنترنت تزودنا بهذا المستوى من ميدان اللعب. رابطك جيد كما هو حال رابطي، |
Es gibt nichts, dass so belebend ist, wie ein frischer Herbsttag in New England. | Open Subtitles | لا يوجد شيئ ما يعزز ذلك كما هو الحال في خريف نيو اينغلاند |
das tue ich, Brian. Sie haben ein Recht auf die Wahrheit. wie alle anderen auch. | Open Subtitles | أنا , براين , لديهم الحق ليعرفوا الحقيقة , كما هو أي شخص آخر |
Niemand sieht sich so, wie er wirklich ist oder von anderen gesehen wird. | Open Subtitles | لانه لا يرى أحد نفسه كما هو حقاً أو كما يبدوا للأخرين |
"Diese Welt gehört euch, wie sie auch uns gehört." In letzter Instanz gehört sie euch. | Open Subtitles | كما يقول الزعيم ماو: العالم لكم كما هو لنا و لكن جوهريا هو لكم |
Wenn nicht alles läuft wie geplant, werde ich sie hier benutzen. | Open Subtitles | لو لم تتم الأمور كما هو مخطط لها، ساستعملهم هنا. |
Sind Sie sicher, dass alles so abläuft wie wir es geplant haben? | Open Subtitles | هل أنت واثق من أنا سننهي هذا الأمر كما هو مخطط؟ |
Ihre Seele ist Ihre Erlaubnis, genau wie Ihre Seelen Ihre Erlaubnis ist. | Open Subtitles | كما هو الوضع معكم حسناً .. نحن لدينا هذه الشارات أيضاً |
Indem er immer wieder in Schwierigkeiten geraten ist, so wie jetzt auch. | Open Subtitles | عبر الوقوع في المتاعب مرّة تلو أخرى، كما هو حاله الآن |
Wenn Poesie nicht von selbst kommt wie Blätter an einem Baum, käme sie besser gar nicht. | Open Subtitles | ان لم ياتي الشعر طبيعيا كما هو الورق على الشجر فمن الافضل الا ياتي ابداً |
Mrs. Brawne, ich bin... untröstlich, und wie ich weiß, auch Sie... | Open Subtitles | انه لا يحتمل لي كما هو لكم السيد كيتس مات |
Die weitere Herstellung von Klonkriegern wird also wie geplant fortgesetzt werden. | Open Subtitles | واستكمال تصنيع قوات المستنسخين سوف يتم استكمالة كما هو مدرج |
wie die Dinge stehen, müssen wir ein Dienstmädchen im Speisesaal haben. | Open Subtitles | كما هو الحال ياسيدي. سنضطر لوجود خادمه في غرفة العشاء. |
das ist faszinierender Stoff, so wie die ganze Geschichte der Daktyloskopie. | Open Subtitles | إنها أشياء ائعة، كما هو حال تاريخ فحص البصمات كله. |
Von wegen. Hier wird keine Hochzeit abgeblasen. Es läuft wie geplant. | Open Subtitles | لن نلغي الزفاف سيقام في موعده كما هو مجدول.نهاية القصة |
wird das dein Ehegelübde? "Bis dass der Tod uns scheidet wie geplant"? | Open Subtitles | هل ستكون هذه نذورك ؟ حتي يفرقنا الموت.كما هو مجدول ؟ |
Wenn es einem so ergeht, wie's dir ergangen ist, da würde wohl jeder deprimiert werden. | Open Subtitles | وتملك ما يكفي من الوقت، كما هو حالك فأظن أن أي أحد سيصاب بالإحباط |
Und das, obwohl die Netze, als sie hochgezogen wurden, voll waren. | Open Subtitles | هم يريديون دفع 750 ليرة ان الوضع كما هو دائما |
Wenn es der Wille der Mehrheit ist, werde ich euch nach unserem Brauch zustimmen. | Open Subtitles | إذا كان هو إرادة الأغلبية، ذلك الحين، كما هو عادتنا، وسوف تنضم إليها. |
das ist verrückt. Es ist alles genau gleich. Sie hat in dem Haus nichts verändert. | Open Subtitles | انه شيئ غريب , فكل شيئ كما هو انها لم تغير أى شيئ بالمنزل |
Zum Beispiel bin ich nicht länger 47, obwohl ich mich so alt fühle. das ist das Alter, das ich mir geben würde. | TED | مثلًا، لم أعد في سن 47 عامًا، مع أنني أشعرُ كذلك، وهو العمر الذي أرغبُ التفكير فيه بنفسي كما هو. |
Straße. Was dabei noch entstand – offensichtlich – ist eine Menge Wertschöpfung; ich glaube, es inspirierte auch eine Menge großartiger Architektur. | TED | حاليا. الأمر الآخر، كما هو جلي، أدر الكثير من القيمة الإقتصادية؛ أظن أنه قد ألهم الكثير من المعماريين العظماء. |
Ich erwähnte nichts von meinen Ängsten, da er sie lesen wird. | Open Subtitles | لقد قلت لاشىء يخيفنى كما هو سيقرأهم , بلا شك |
Mai bis 30. Juni 2005 nach dem in Ziffer 15 festgelegten Schema und unter Berücksichtigung des in ihrer Resolution 58/1 B festgelegten Beitragsschlüssels für das Jahr 2005 unter den Mitgliedstaaten zu veranlagen; | UN | 19 - تقرر كذلك أن تقسم فيما بين الدول الأعضاء مبلغا قدره 900 081 8 دولار من أجل البعثــــة للفترة من 21 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه 2005، وفقا للخطة المبينة في الفقـــرة 15 أعلاه، ومع مراعاة جدول الأنصبة المقررة لعام 2005 كما هو مبين في قرارها 58/1 باء؛ |