| Und Anstatt mit Leuten zu arbeiten, die sie ihr ganzes Leben kennen, müssen sie sich nun in einer Gruppe Fremder beweisen. | TED | وبدلا من العمل مع أشخاص يعرفونهم طيلة حياتهم، أصبح يتوجب عليهم الآن ان يثبتوا أانفسهم ضمن جمع من الغرباء. |
| Und Anstatt ihn zu schicken habe ich beschlossen ihn jedem persönlich vorzulesen. | TED | وبدلا من ان ارسلها قررت ان ااخذها واقرأها لهم مباشرة |
| Die Idee kann verallgemeinert werden. Anstatt nur einen Punkt zu aktivieren, | TED | ومن ثم قررنا ان نعمم هذه الفكرة وبدلا من نوجه الضوء الى نقطة واحدة |
| Statt dessen mussten diese Menschen laufen, Fahrrad fahren, den Zug nehmen oder auf andere Formen des öffentlichen Nahverkehrs zurückgreifen. | TED | وبدلا منها ،إضطر هؤلاء القوم أن يسيروا ويستخدمو الدراجة والقطار، أوالأشكال الاخري من وسائل النقل. |
| Die Armee nahm sie mit, aber Statt sie zur Polizeistation zu bringen, brachte sie sie zu einem verfeindeden Slum wo sie in Stücke zerhackt wurden. | TED | فاخذهم الجيش, وبدلا من تسليمهم الى مركز الشرطة, تم تسليمهم الى الاعداء حيث تم تقطيعهم الى اجزاء. |
| Stattdessen versuchten sie die Anwender zu kontrollieren, sie zu beherrschen und einzuschränken. | Open Subtitles | وبدلا من ذلك فإنهم يحاولون التحكم بالمستخدمين .السيطرة عليهم، وتقييد حريتهم |
| Stattdessen bedarf es einer umfassenden Neubewertung des gesamten Spektrums der Friedenstätigkeiten der Vereinten Nationen. | UN | وبدلا من ذلك، فإن المطلوب هو إجراء تقييم عام لكامل نطاق أنشطة السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الخصوص. |
| Anstatt darüber zu theoretisieren, zeige ich Ihnen lieber ein Beispiel. | TED | وبدلا من الحديث عن ذلك نظرياً ، أظنني فقط سوف أريكم مثالاً. |
| Und, Anstatt sich einfach nur in Informationen zu bewegen, können wir Wissen daraus bekommen. | TED | وبدلا من الكتفاء بالتعامل مع المعلومات، يمكننا استخلاص المعرفة. |
| Doch Anstatt sie in ihrem Elend zu trösten, beschimpfst du sie. | Open Subtitles | وبدلا أن تواسيها على بؤسها تقوم بإهانتها |
| Anstatt sie zu benutzen, kommst Du hier her zurück... und hängst hier rum, als ob es der Sommer nach der High-School ist. | Open Subtitles | , وبدلا من استخدامها تحضر الي هنا . وتتصرف وكان الامر اجازة الصيف بعد الانتهاء من الدراسة الثانوية |
| Deshalb hab ich dich hierher gebracht, Anstatt dich mit einem deiner Verehrer nach Hause gehen zu lassen. | Open Subtitles | لهذا أحضرتك هنا وبدلا من السماح لك بالعودة للمنزل مع احد الرجال |
| Als sie ihn fanden, schickte er euch eine Warnung, Anstatt euch preiszugeben. | Open Subtitles | وعندما وجدوه، وبدلا من تسليمكما لهم، أرسل لكما تحذيرا. |
| Und Statt eines Geldabflusses bekommen wir welches hinein. | TED | وبدلا ً عن التدفق المالي نحو الخارج أصبح بشكل مجمل متوجها ً نحو الداخل |
| Dieses neue Gerät montiert Gene auf einen Chip und Statt einem Fehler pro 100 Basenpaaren kommt ein Fehler alle 10 000 Basenpaare vor. | TED | هذا الجهاز الجديد يقوم بتجميع الجينات على رقاقة وبدلا من وقوع خطأ من 100 زوج قاعدي فانها تصبح خطأ من 10.000 زوج قاعدي |
| Statt in seine Zelle zu gehen, kam er hierher. | Open Subtitles | وبدلا من أن يعود إلى عنبره الخاص جاء إلى هنا |
| Er dachte, er ginge zum Rendezvous, Statt dessen landete er in einem Sack. | Open Subtitles | يعتقد Ηe كان في للصداقة، وبدلا من ذلك انه وقعوا في فخ! |
| Und Statt, wie gewöhnlich, nach Birnen, roch es nach Essig. | Open Subtitles | وبدلا من رائحة قطرات الكمثرى المعتادة مرارة |
| Stattdessen empfehlen wir, die Mitgliedschaft in der Menschenrechtskommission auf alle Staaten auszuweiten. | UN | وبدلا من ذلك، فإننا نوصي بزيادة أعضاء لجنة حقوق الإنسان لتصبح ذات عضوية عالمية. |
| Stattdessen werden sie von den Prozessen in Anspruch genommen, mit denen ihre Bereichsreferenten befasst sind, weil diese ihre Unterstützung brauchen. | UN | وبدلا من ذلك فإنهم ينغمسون في العمليات التي تشغل وقت الموظفين المكتبيين التابعين لهم، لأن أولئك يحتاجون إلى دعم. |
| Stattdessen müssen sie lediglich in der Liste nachsehen, welche Art von Strafe zu welcher Art von Verbrechen passt. | TED | وبدلا من هذا كل الذي يتوجب عليهم القيام به او النظر في تلك القائمة ومطابقة الحكم معه الجريمة .. واعلانه فحسب |