"أبلغت" - Translation from Arabic to English

    • informed
        
    • reported
        
    • notified
        
    • communicated
        
    • reporting
        
    • report
        
    • advised
        
    • told
        
    • reports
        
    • notify
        
    • inform
        
    • I called
        
    • filed
        
    • radioed
        
    The General Assembly was informed that there were no speakers for the specific meeting focused on development. UN أبلغت الجمعية العامة بأنه لا يوجد أي متكلمين في الجلسة المحددة التي تركز على التنمية.
    Management has informed the Board that a draft strategic risk register is expected to be ready by the fourth quarter of 2014. UN وقد أبلغت الإدارة المجلس بأن من المتوقع الانتهاء من وضع مشروع سجل المخاطر الاستراتيجية بحلول الربع الأخير من عام 2014.
    The mission was informed that 89 per cent of management positions in North Province were occupied by New Caledonian citizens. UN وقد أبلغت البعثة بأن 89 في المائة من مناصب الإدارة في مقاطعة الشمال يشغلها مواطنون من كاليدونيا الجديدة.
    Turkey continued to account for the majority of the seizures of " ecstasy " -type substances reported by Subcommission member States. UN ولا تزال تركيا هي صاحبة غالبية ضبطيات المواد من نوع الإكستاسي التي أبلغت عنها الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية.
    Written-off property reported by the United Nations Mission in the Sudan UN الممتلكات المشطوبة التي أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Where these exist, organizations have reported their value for 2012 and 2013. UN وفي حالة وجودها، أبلغت المنظمات عن قيمتها لعامي 2012 و 2013.
    The WCO also informed the Working Group that a research book regarding informal trade would be issued. UN كما أبلغت المنظمة العالمية للجمارك الفريق العامل بأنها ستصدر كتيباً بحثياً يتناول التجارة غير النظامية.
    Furthermore, the acting Registrar informed the prosecution that this was not the first such occurrence of abuse by the accused. UN وفضلا عن ذلك، أبلغت المسجلة بالنيابة الادعاء بأن هذه لم تكن المرة الأولى التي يرتكب فيها المتهم انتهاكا.
    He would therefore welcome clarification on those points, in particular whether the families had been informed about the places of burial. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على إيضاحات بشأن هذه النقاط، ولا سيما معرفة ما إذا أبلغت الأسر بأماكن الدفن.
    I was pleased to note that all parties informed the technical assessment mission that their confidence in the Facilitator remains undiminished. UN وكان من دواعي سروري أن ألاحظ بأن جميع الأطراف أبلغت لجنة التقييم التقني بأن ثقتها في الميسر لم تتزعزع.
    UNESCO and WIPO informed the Inspector that they are currently in the process of developing such a comprehensive policy. UN وقد أبلغت اليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية المفتش أنهما تعملان حالياً على وضع مثل هذه السياسة الشاملة.
    However, the Chinese Government has subsequently informed the Group that it does not possess any records of shipments from Safaa to Jeans International. UN غير أن الحكومة الصينية أبلغت الفريق فيما بعد بأنها ليس لديها أي سجلات لشحنات من شركة صفاء إلى شركة جينز الدولية.
    reported cases submitted to the courts had been penalized. UN وصدرت عقوبات في الحالات التي أبلغت فيها المحاكم.
    In addition, Serbia reported the enactment of a law on privileges for persons with disabilities in the public transportation system. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت صربيا عن سنّ قانون عن الامتيازات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في نظام النقل العام.
    Since entry into force, 12 States Parties have reported, or have been reported to have, obligations under Article 5. UN ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، أبلغت 12 دولة طرفا، أو أُبلغ، أن عليها التزامات بموجب المادة 5.
    Prior to 2014, the largest annual heroin seizure reported by Armenia occurred in 2011 and amounted to 90 kg. UN وقبل عام 2014، بلغت أكبر ضبطية سنوية من الهيروين أبلغت عنها أرمينيا 90 كيلوغراماً في عام 2011.
    She has however reported that the mechanism is not being used by defenders and groups belonging to minorities. UN ولكنها أبلغت عن عدم استخدام الآلية من قبل المدافعين عن حقوق الإنسان والجماعات المنتمية إلى أقليات.
    The other nine countries each reported annual mercury demand per capita of equal to or less than 0.005 grams. UN أبلغت البلدان التسع الأخرى عن حصة للفرد من الطلب السنوي على الزئبق تساوي 0.005 غرام أو أقل.
    China has also notified the Secretariat of its intentions to cease the production and use of DDT in 2009. UN وقد أبلغت الصين الأمانة أيضاً بأنها تعتزم وقف إنتاج الـ دي. دي. تي واستخدامه في عام 2009.
    All members are encouraged to adhere to their schedule as communicated, in terms of currency and timing of payments. UN ويجري حث جميع الدول الأعضاء على التمسك بالجدول الذي أبلغت به الأمانة، من حيث العملة ومواعيد السداد.
    Number of Parties reporting difficulties in the implementation of the action plan called for in Article 5 UN عدد الأطراف التي أبلغت عن وجود مصاعب في تنفيذ خطة العمل التي تتطلبها المادة 5
    In its initial article 7 report submitted in 2007, Bhutan identified 2 areas in which anti-personnel mines are known to be emplaced. UN أبلغت بوتان في تقريرها الأولي المقدم بموجب الماد 7 في عام 2007 عن تحديد منطقتين تحتويان على ألغام مضادة للأفراد.
    The fact that the LAC advised the author of his right of appeal is further evidence that he was treated fairly. UN وتعتبر حقيقة أن لجنة المعونة القانونية قد أبلغت مقدم البلاغ بحقه في الاستئناف دليلا آخر على معاملته معاملة منصفة.
    She also told the interviewer that she had been raped by the Bangladeshi police while in custody. UN كما أبلغت الشخص الذي أجرى المقابلة بأنها تعرَّضت للاغتصاب على يد الشرطة البنغلاديشية أثناء احتجازها.
    However, the Government reports that the searches for the subjects continue. UN ومع ذلك، أبلغت الحكومة عن مواصلة البحث عن الأشخاص المعنيين.
    The Secretariat shall notify those entitled to be observers and those that have informed the Secretariat of their wish to be represented, pursuant to rules 6 and 7 of the present rules of procedure, of the dates and venue of the next meeting. UN تخطر الأمانة الجهات التي يحق لها أن تكون ممثلة بصفة مراقبين، والجهات التي أبلغت الأمانة برغبتها في أن تكون ممثلة، عملاً بالمادتين 6 و7 من النظام الداخلي، بمواعيد ومكان الاجتماع التالي.
    - At least eight developed country Parties inform of measures taken to include the UNCCD approach in their cooperation policies UN - أبلغت على الأقل ثمانية من البلدان الأطراف المتقدمة عن تدابير اتخذتها لإدراج نهج الاتفاقية في سياساتها التعاونية
    Last time I called this in, ain't nobody come out and do anything. Open Subtitles آخر مرة أبلغت عن هذا لم يتحرك أحد ويفعل شيئاً
    On 12 January 1999 the complainant filed a case with the State prosecutor at the Tiaret court. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير 1999، أبلغت صاحبة الشكوى المدعي العام للجمهورية في محكمة تيارت بقضيتها.
    I radioed their descriptions to Port Authority... See if we can snag them at the tolls. Open Subtitles لقد أبلغت أوصافها لاسلكياً لهيئة الميناء لنرى إن كنا نستطيع إيقافهم عند معبر الرسوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more