"أحرزنا" - Translation from Arabic to English

    • we have made
        
    • we made
        
    • we have achieved
        
    • been made
        
    • 'd
        
    • we make
        
    • we achieved
        
    • we have had
        
    • we've
        
    • 've got
        
    • we had made
        
    we have made good progress but much remains to be done. UN وقد أحرزنا تقدما جيدا، ولكن يبقى الكثير الذي ينتظر الإنجاز.
    As to democratization: we have made progress, and we hope to continue. UN أما بخصوص التحول الديمقراطي، فقد أحرزنا تقدما ونأمل في أن يستمر.
    we have made progress in delivering as one United Nations. UN لقد أحرزنا تقدما صوب وحدة الأداء في الأمم المتحدة.
    It would be fair to say that we made considerable progress towards agreement on these key issues. UN ومن اﻹنصاف القول أننا أحرزنا تقدما كبيرا نحو التوصل الى اتفاق على هذه المسائل الرئيسية.
    In Trinidad and Tobago, we have achieved some successes in our battle against this disease. UN في ترينيداد وتوباغو أحرزنا بعض النجاحات في معركتنا ضد هذا المرض.
    Considerable progress has been made by Saint Lucia towards the attainment of the MDGs. UN لقد أحرزنا في سانت لوسيا تقدما كبيرا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is in regions affected by armed conflict and violence that we have made the least progress on the MDGs. UN لقد أحرزنا أقل قدر من التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق المتضررة من النزاع المسلح والعنف.
    However, we are very pleased to report that we have made some progress in this very difficult task. UN ومع ذلك، يسرنا بالغ السرور أن نفيد أننا أحرزنا بعض التقدم في هذه المهمة العسيرة للغاية.
    Since Rio, we have made progress in many areas: protecting the ozone layer, conserving straddling fish stocks and curbing pollution. UN ومنذ ريو، أحرزنا تقدما في مجالات عديدة: حماية طبقة اﻷوزون، والحفاظ على اﻷرصدة السمكية المتداخلية المناطق، ولجم التلوث.
    we have made considerable headway in ensuring that gender issues are taken into account in all our aid-supported activities. UN وقد أحرزنا تقدما كبيرا في ضمان مراعاة مسائل المساواة بين الجنسين في جميع أنشطة المعونة التي نقدمها.
    In this area, we have made significant progress in recent years. UN وقد أحرزنا في هذا المضمار تقدما ملموسا في السنوات الأخيرة.
    On both points we have made substantial progress since then. UN ومنذ ذلك الوقت، أحرزنا تقدما كبيرا بالنسبة لكلتا النقطتين.
    we have made significant progress under the Chairman's leadership. UN لقد أحرزنا تقدما هاما بفضل ما أبداه الرئيس من قيادة.
    we have made swift progress on some aspects of the complex range of problems pertaining to the law of the sea. UN وقد أحرزنا تقدما سريعا بشأن بعض جوانب طائفة المشاكل المعقدة ذات الصلة بقانون البحار.
    So, yes, we have made some progress, but we need consolidation and significant expansion. UN إذن فقد أحرزنا بعض التقدم، لكننا بحاجة إلى التوطيد والتوسع بقدر أكبر.
    we have made remarkable progress in our response to AIDS over the past 10 years. UN لقد أحرزنا تقدماً ملحوظاً في استجابتنا للإيدز خلال السنوات العشر الماضية.
    I really feel like we made some progress here this morning. Open Subtitles أنا حقا أشعر أننا أحرزنا بعض التقدم هنا هذا الصباح.
    But have we made progress? While sea levels have risen, emissions continue unabated. UN ولكن هل أحرزنا تقدماً؟ ففي حين ارتفعت مستويات البحار، لا تزال الانبعاثات ماضية بلا هوادة.
    Likewise, we have achieved progress also in the adoption of laws for anti-trafficking according to the international standards and consequently Albania has currently a good legal framework for punishment of these heavy crimes. UN وبصورة مماثلة، أحرزنا تقدما أيضا باعتماد قوانين لمكافحة الاتجار بالبشر، وفقا للمعايير الدولية، وبناء على ذلك، أصبح لدى ألبانيا في الوقت الراهن إطار قانوني جيد لمعاقبة مرتكبي هذه الجرائم الخطيرة.
    If consensus could be reached about that article, considerable progress would have been made. UN واختتم قائلا إنه إذا أمكن التوصل إلى اتفاق واسع بشأن تلك المادة سنكون قد أحرزنا تقدما كبيرا.
    And by this mark, we'd all be pinned with arrows. Open Subtitles وهذه العلامة، لقد أحرزنا جميعا أن يشبك مع السهام.
    It would seem that, regardless of whether or not we make progress, the assessment will always be negative. UN ويبدو أنه سواء أحرزنا تقدما أو لم نحرز سيكون تقييمنا سلبيا دائما.
    Last year, we achieved a major step by adopting a programme of work after a long period of impasse. UN والعام الماضي أحرزنا إنجازاً هاماً باعتماد برنامج عمل، بعد حالةٍ من الجمود طال أمدها.
    Over the decades, we have had some unmistakable successes, such as Namibia, Mozambique and El Salvador. UN ومع مرور العقود، أحرزنا بعض النجاحات التي لا شك فيها، كما في ناميبيا وموزامبيق والسلفادور.
    Which means that values are something we've invented, and having them should be a choice rather than something that's forced on us. Open Subtitles وهو ما يعني أن القيم لا شيء لقد أحرزنا لقد اخترع، وجعلهم يجب اختيار بدلا من الشيء الذي فرض علينا.
    we've got to get out before the Toasters come back. Open Subtitles لقد أحرزنا قد حصلت على الخروج قبل المحامص تعود.
    After all, we had made continuous progress towards meeting some of the Goals. UN على أي حال، أحرزنا تقدما متواصلا نحو تحقيق بعض الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more