Such changes require substantial efforts to build national capacities so as to ensure a more active and developmental role for Government. | UN | ومثل هذه التغيُّرات تتطلّب بذل جهود كبيرة لبناء قدرات وطنية وذلك لضمان القيام بدور إنمائي أنشط من أجل الحكومة. |
Further, the United Nations should play a more active role in negotiations and in the establishment of an emissions calculation system. | UN | وقال، علاوةً على ذلك، إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دوراً أنشط في المفاوضات وفي وضع نظامٍ لحساب الانبعاثات. |
The second, while accepting the importance of free markets, sees the government taking a more active part in innovation. | UN | أما الثاني، فبينما يقبل أهمية حرية اﻷسواق، فهو يتصور أن تقوم الحكومة بدور أنشط في مجال الابتكار. |
Member States of the European Union had been among the most active participants in the negotiations for the Treaty. | UN | وقد كانت الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي من بين أنشط المشتركين في المفاوضات التي جرت بشأن المعاهدة. |
In Vienna, the Permanent Mission of Cuba to the United Nations is one of the most active and constructive in support of efforts to strengthen the core capacities and resources of UNODC. | UN | ففي فيينا، تمثِّل البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة واحدة من أنشط البعثات وفي دعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات المكتب وموارده الأساسية ومن أشدها تحليا بروح التعاون البنّاء. |
The European Union would like to see the Human Rights Council play a more active role as an early warning and preventive mechanism. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يضطلع مجلس حقوق الإنسان بدور أنشط باعتباره آلية وقائية وللإنذار المبكر. |
The composition of the Committee will be confirmed in the second half of 2011; a reconfigured and refocused Committee is expected to play a more active role in advocacy and awareness-raising. | UN | وسيتم تأكيد تشكيلة اللجنة في النصف الثاني من عام 2011؛ ومن المتوقع أن تضطلع اللجنة بعد أن يعاد تشكيلها وتحديد مجالات تركيزها بدور أنشط في مجال الدعوة والتوعية. |
The Committee calls on the State party to take a more active approach in relation to its obligations at the international and regional levels under international refugee law. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد نهج أنشط بشأن التزاماتها على الصعيدين الدولي والإقليمي بموجب القانون الدولي للجوء. |
Insufficient project funds also prevented a more active engagement of staff in operational work in the field. | UN | وقد حال أيضا نقص الأموال المخصصة للمشاريع دون مشاركة الموظفين على نحو أنشط في الأعمال التشغيلية الميدانية. |
In that connection, the staff reiterated their call for the central review bodies to have a more active and meaningful place in the selection system. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر الموظفون دعوة هيئات الاستعراض المركزية إلى القيام بدور أنشط وأهم في نظام اختيار الموظفين. |
Church agencies and communities may take a more active role in the management of these centers. | UN | ويمكن للوكالات الكنسية والمجتمعات المحلية القيام بدور أنشط في إدارة هذه المراكز. |
The reporting delegation should also explain why the Government was not assuming a more active role in the bank's operation. | UN | ويتعين أيضا على الوفد المقدم للتقرير أن يفسر سبب عدم اضطلاع الحكومة بدور أنشط في عمل المصرف. |
She noted that there was a need for more active participation in the successful sector-wide approaches. | UN | وأشارت إلى ضرورة الاضطلاع بدور أنشط في النهج القطاعية الشاملة الناجحة. |
UNIDO should be more active in establishing State-private partnerships. | UN | وينبغي أن تضطلع اليونيدو بدور أنشط في إقامة الشراكات بين الدول والقطاع الخاص. |
Facilitating the conclusion of the Doha Round through a more active parliamentary engagement remains a central development goal for IPU. | UN | ولا يزال تيسير نجاح جولة الدوحة من خلال اشتراك برلماني أنشط هدفا إنمائيا مركزيا للاتحاد. |
Men, as a rule, have been more active in entrepreneurship than women. | UN | والرجال كقاعدة عامة أنشط في القيام بالمشاريع من النساء. |
Ethiopia is one of the most active contributors of peacekeeping force in Africa and the professional, disciplined and principled work of its troops is well recognized. | UN | وتعد إثيوبيا واحداً من أنشط المساهمين في قوات حفظ السلام في أفريقيا، واحتراف جنودها وانضباطهم وعملهم القائم على مبادئ أمور معترف بها تماماً. |
Indeed, according to a report by the State Department of the United States of America, Croatia was one of the 27 countries most active in combating trafficking in persons. | UN | وهي بالفعل في مجموعة أنشط 27 بلدا في مكافحة الاتجار بالبشر، وفقا لتقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة. |
The UNFCCC intergovernmental process is one of the most active, complex and ambitious arrangements in the United Nations today. | UN | 13- إن العملية الحكومية الدولية للاتفاقية واحدة من أنشط الترتيبات وأكثرها تعقيداً وطموحاً في الأمم المتحدة اليوم. |
A much more vigorous approach was required to increase the proportion of women serving in the Organization at the higher decision-making levels. | UN | وتتطلب زيادة نسبة النساء اللواتي يعملن في المستويات العليا لصناعة القرار في المنظمة نهجا أنشط بكثير. |
Nevertheless, world trade remained far more robust than world output. | UN | ولكن التجارة العالمية ظلت أنشط كثيرا من الناتج العالمي. |
As Asia has some of the world's most dynamic economies, enormous potential exists to promote intraregional trade and investment there. | UN | ولما كانت آسيا تضم عددا من أنشط اقتصادات العالم، فهناك إمكانية هائلة لتعزيز التجارة داخل المنطقة والاستثمار فيها. |
I would be very happy to have an open debate with colleagues on whether or not we should engage more actively with civil society in this body. | UN | وسأكون سعيداً جداً ببِدْء نقاش مع الزملاء حول ما إذا ينبغي أو لا ينبغي الانخراط على نحو أنشط مع المجتمع المدني في هذه الهيئة. |
In the absence of an international convention on the matter, the United Nations could and should assume a more proactive role in the area of judicial cooperation. | UN | وقال إنه في غياب اتفاقية دولية بشأن هذه المسألة، يمكن للأمم المتحدة، بل ينبغي لها، أن تضطلع بدور استباقي أنشط في مجال التعاون القضائي. |
This year was one of the busiest in the history of the Council. | UN | وهذا العام كان واحدا من أنشط الأعوام في تاريخ المجلس. |
It must consider strategies to mobilize human and financial resources; in that connection, it was important that the least developed countries should receive special attention through more dynamic emergency programmes. | UN | ويجب أن يأخذ في الحسبان استراتيجيات تعبئة الموارد البشرية والمالية؛ وفي هذا الصدد، من المهم أن تحصل أقل البلدان نموا على اهتمام خاص عن طريق برامج أنشط للطوارئ. |
This means that unless much more energetic measures are taken, the number of infected people will double by 2010. | UN | وهذا يعني أنه ما لم تتخذ تدابير أنشط بكثير، فإن عدد المصابين سيتضاعف بحلول عام 2010. |
However, women have taken a qualitative leap in establishing a more aggressive presence at the heart of the nation's public and political life. | UN | ويمكن دون شك أن نؤكد حدوث قفزة نوعية في دخول المرأة على نحو أنشط في حياة البلد العامة والسياسية. |
Well, let me refresh your memory. | Open Subtitles | حسناً, دعني أنشط ذاكرتك قليلاً |