it was explained, however, that the Department was not suggesting that workload standards be eliminated for translators and interpreters. | UN | بيد أنه أُوضح أن الإدارة لا توحي بوقف معايير عبء العمل بالنسبة إلى المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين. |
In response, it was explained that that sentence was intentionally omitted for two reasons. | UN | وردّا على ذلك، أُوضح أن تلك الجملة قد حُذفت عمداً لسببين. |
it was explained that extradition cases generally take six months to one year to complete. | UN | وقد أُوضح أنَّ اكتمال معالجة حالات تسليم المطلوبين عموما يستغرق ستة أشهر إلى سنة واحدة. |
In relation to issues of independence, it was clarified that a number of institutional guidelines existed in that respect. | UN | 73- وفيما يخصُّ المسائل المتعلقة بالاستقلالية، أُوضح أنَّ هناك عدداً من المبادئ التوجيهية المؤسسية الخاصة بهذا الشأن. |
In response, it was clarified that the phrase was aimed at dealing with multilateral treaties, and should be kept. | UN | وردًّا على ذلك، أُوضح أنَّ المقصود من هذه العبارة هو تناول المعاهدات المتعددة الأطراف وأنَّه ينبغي الاحتفاظ بها. |
it was explained that immunity from prosecution could be granted, but this has not been tested. | UN | وقد أُوضح أنَّ الحصانة من الملاحقة القضائية يمكن أن تُكفل، إلاَّ أنَّ ذلك لم يختبر. |
For instance, it was explained that bills of lading were often offered as a guarantee to financial institutions. | UN | وعلى سبيل المثال، أُوضح أنَّ سندات الشحن كثيرا ما تُقدَّم كضمانة إلى المؤسسات المالية. |
In support of that proposal, it was explained that, in urgent situations, the arbitral tribunal would not necessarily have the ability to consult the parties. | UN | وتأييداً لهذا الاقتراح، أُوضح أنه في الحالات العاجلة لا تكون هيئة التحكيم بالضرورة قادرة على التشاور مع الطرفين. |
In response to the concerns about the complexity of the UNCITRAL PFIPs instruments, it was explained that the complexity of projects necessitated dealing with complex issues. | UN | 22- وردًّا على الشواغل التي أُعرب عنها بشأن تعقّد صكي الأونسيترال، أُوضح أنّ تعقّد المشاريع يستلزم تناول قضايا معقَّدة. |
While the Panel was not able to obtain any more precise information about the types or quantities of materiel delivered by the Sudanese authorities, it was explained to the Panel members that two Ilyushin-76 aircraft had been delivering materiel directly to Benghazi or Kufrah, from where some of it was transported by road to Benghazi. | UN | وفي حين لم يتمكن الفريق من الحصول على أي معلومات أدق بشأن أنواع أو كميات الأعتدة التي قامت السلطات السودانية بتسليمها، فقد أُوضح لأعضاء الفريق أن طائرتين من طراز إليوشين 76 كانتا تسلِّمان الأعتدة مباشرة إلى بنغازي، أو إلى الكفرة حيث كان يجري نقل بعض منها إلى بنغازي براً. |
Moreover, it was explained that in the field of letters of credit significant importance was attributed to default rules of practice that often replaced legislative provisions. | UN | 73- وعلاوة على ذلك، أُوضح أنه تولى في ميدان خطابات الائتمان أهمية كبيرة لقواعد العرف الاحتياطية، التي كثيرا ما تحل محل الأحكام التشريعية. |
With respect to identification of the holder, it was explained that two approaches existed. | UN | 69- وفيما يتعلق بتحديد هوية الحائز، أُوضح أنَّ هناك نهجين. |
it was explained to the Advisory Committee, upon enquiry, that the functions of the women's protection advisers would probably be carried out within the existing human resources capacity of peacekeeping missions, but that additional sources of funding for that function would be explored. | UN | وقد أُوضح للجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، أن وظائف مستشاري حماية المرأة ربما تنفذ ضمن قدرات الموارد البشرية الموجودة لبعثات حفظ السلام، ولكن سوف تستكشف مصادر تمويل إضافية لهذه المهمة. |
In addition, it was clarified that the advice provided by the Commission on practical measures should encompass questions of social welfare, community development, urbanization, housing and social defence. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أُوضح أن المشورة التي تقدمها اللجنة بشأن التدابير العملية ينبغي أن تشمل مسائل الرعاية الاجتماعية، وتنمية المجتمعات المحلية، والتحضر، والإسكان، والدفاع الاجتماعي. |
In that respect, it was clarified that in relation to the former, the definition was intended to give guidance to users of the Rules, whereas in a convention, the definition needed to be clearly set out. | UN | وفي هذا الصدد، أُوضح أنَّ التعريف الأول يهدف إلى تقديم إرشادات إلى مستخدمي القواعد، في حين أنَّ التعريف الوارد في الاتفاقية يجب أن يكون محدداً بوضوح. |
In response to another question from a Board member, it was clarified that the policy and the enterprise-wide risk management working group are fund-wide. | UN | وردا على سؤال آخر من أحد أعضاء المجلس، أُوضح بأن السياسة والفريق العامل المعني بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة يهمان كل نطاق الصندوق. |
94. In response to a question as to the scope of the draft recommendation, it was clarified that the term " modification " did not include termination of the order for substantive consolidation. | UN | 94- ردّا على استفسار بشأن نطاق مشروع التوصية، أُوضح أن مصطلح " التعديل " لا يشمل إنهاء الأمر بالدمج الموضوعي. |
it was clarified, however, that the intention of draft paragraph 5 was not to lower the general threshold for the loss of the benefit of the limitation on liability in draft article 64, which should be kept as the general rule under the draft convention. | UN | بيد أنه أُوضح أن مشروع المادة 25 لا يُقصد منه تخفيض العتبة العامة لفقدان الانتفاع بالحد من المسؤولية، الواردة في مشروع المادة 64، الذي ينبغي أن يظل هو القاعدة العامة في إطار مشروع الاتفاقية. |
It was pointed out that the Arusha accords were part of Rwanda's fundamental or basic law ( " loi fondamentale " ). | UN | وقد أُوضح أن اتفاقات أروشا تشكل جزءا من القانون اﻷساسي أو الرئيسي لرواندا. |
Now let me clarify mine. | Open Subtitles | الآن إسمح لي أن أُوضح وجهة نظري |
The Unit acted on behalf of the Administration at all stages of the appeals process, and that role was made clear to all parties from the outset. | UN | فالوحدة تعمل باسم الإدارة في جميع مراحل عملية النظر في الطعون، وقد أُوضح هذا الدور لجميع الأطراف منذ البداية. |
38. As already explained in the Report, conscious efforts are continuously being made to reduce the existing gender gaps between urban & rural population. | UN | 38 - وكما أُوضح في موضع سابق من التقرير، يجري بذل جهود واعية ومطردة لتقليص الهوة الجنسانية الحالية بين سكان المناطق الحضرية والريفية. |
it was illustrated that automated software was an important factor in the speedy handling of large volumes of cases. | UN | 126- أُوضح أنَّ البرامجيات المؤتمتة تمثّل عاملا هاما في تسريع تناول حجم كبير من القضايا. |