"إحداث" - Translation from Arabic to English

    • bring about
        
    • causing
        
    • make a
        
    • cause
        
    • creation
        
    • bringing about
        
    • effect
        
    • establishment
        
    • create
        
    • produce
        
    • creating
        
    • an
        
    • producing
        
    • have
        
    • making a
        
    She emphasized that the treaty body members, given their independence and mandate, had the capacity to bring about change. UN وشددت على أن أعضاء هيئات المعاهدات، بالنظر إلى استقلالهم وما أنيط بهم من ولايات، يستطيعون إحداث تغيير.
    (iv) causing continual harassment with intent to cause or knowing that it is likely to cause anguish to a family member. UN ' 4` إحداث تحرّش مستمر بقصد إحداث أو عن معرفة بأنه من المحتمل إحداث ألم شديد لفرد من الأسرة.
    UNCDF looks for opportunities to make a difference at the policy level and then tracks the results of its interventions. UN ويغتنم الصندوق الفرص التي تتيح له إحداث تغيير على مستوى السياسات ثم يعمل على تتبع نتائج الإجراءات المتخذة.
    Such attacks continue to cause injury to scores of Palestinians and cause extensive material damage to homes and properties. UN وتظل هذه الهجمات تتسبب في إصابة العشرات من الفلسطينيين بجروح، وفي إحداث أضرار مادية جسيمة بالمنازل والممتلكات.
    It must also provide for the creation of effective implementation mechanisms. UN كما يجب أن تنص الخطة على إحداث آليات تنفيذ فعالة.
    The text we have adopted contains some positive elements, but the changes that have been introduced fall far short of bringing about substantial changes in the Council. UN ويحتوي النص الذي اعتمدناه على بعض العناصر الإيجابية، غير أن التغييرات التي أدخلت عليه لا تزال بعيدة جداً عن إحداث تغييرات جوهرية في المجلس.
    The measures taken have already had a tangible positive effect. UN وقد بدأت هذه الإجراءات بالفعل في إحداث آثار إيجابية.
    Since the establishment of the secretariat, PC-based simple database programmes have been established and are still in use. UN منذ إنشاء اﻷمانة تم إحداث برامج قواعد بيانات بسيطة مستندة إلى الحاسوب وهي لم تزل تستخدم.
    The activities of such groups may also serve to destabilize societies in general and create and deepen divisions between population groups. UN وقد تؤدي أنشطة هذه الجماعات أيضا إلى زعزعة استقرار المجتمعات بوجه عام وإلى إحداث انقسامات عميقة بين فئات السكان.
    It was widely felt that there was not one approach that could produce perfect results in all cases. UN ورأى كثيرون أنه لا يوجد نهج واحد يمكنه إحداث نتائج كاملة في جميع الحالات.
    They provide an incentive to the agent responsible for creating environmental damage to reduce or eliminate it. UN كما توفر حافزا للجهة المسؤولة عن إحداث الضرر البيئي كيما تحد من الضرر أو تزيله.
    Such an initiative should also encompass a recruitment system designed to ensure an increase in the number of women applicants. UN وينبغي أن تشمل هذه الميادين نظام توظيف يهدف إلى كفالة إحداث زيادة في عدد النساء المتقدمات لتلك الوظائف.
    Therefore, the Government needs to set out programmes to bring about behavioural changes to make a positive difference. UN ومن ثم لا بد للحكومة أن تضع برامج لتحقيق تغييرات سلوكية من أجل إحداث تغيير إيجابي.
    On the other hand, political or administrative considerations may bring about change which is inappropriate to user needs. UN ومن جهة أخرى قد تؤدي الاعتبارات السياسية أو اﻹدارية إلى إحداث تغيير غير ملائم لاحتياجات المستخدمين.
    The bottles exploded without causing any harm or injuries. UN وانفجرت الزجاجات دون إحداث أي ضرر أو إصابات.
    These consumption practices cannot be made universal without causing rapid environmental crises at regional and global levels. UN ولن يمكن تعميم هذه الممارسات للاستهلاك دون إحداث أـزمات بيئية سريعة علي المستويين الإقليمي والعالمي.
    For sustained reductions in poverty, the focus should also extend to productivity growth and employment creation. UN كما ينبغي أيضا أن يمتد التركيز إلى إحداث نمو في الإنتاجية وإيجاد فرص للعمل بغرض الحد من الفقر على نحو مستدام.
    There are movements of people who are bent upon bringing about unconstitutional changes of Government, thereby causing instability. UN فهناك حراك للناس المصممين على إحداث تغييرات دستورية في الحكومات مما ينجم عن ذلك حالة عدم استقرار.
    The effect of those measures has improved road safety and contributed to a significant reduction in the vehicle insurance premium rates UN وقد حسن وقع هذه التدابير من سلامة الطرق وأسهم في إحداث تخفيض كبير في معدلات أقساط التأمين على السيارات
    establishment at the Port-au-Prince court of five additional chambers. UN إحداث خمس جلسات إضافية في محكمة بور أوبرانس.
    Terrorist groups exist with the intent, and capacity, to create massive nuclear destruction. UN توجد جماعات إرهابية عازمة وقادرة على إحداث دمار نووي واسع النطاق.
    He expressed the need for innovative strategies to combat HIV and to produce a social revolution built on the fundamental principles of human rights. UN وأعرب عن الحاجة إلى وضع استراتيجيات مبتكرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وإلى إحداث ثورة اجتماعية تستند إلى المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    After creating the split, the Israeli armed forces concentrated all of their ground forces in the north. UN وبعد إحداث الشق؛ جمعت القوات المسلحة الإسرائيلية كل قواتها البرية في الشمال.
    There is a need for an agenda aimed at transformative change leading to a shared, secure and sustainable future for all. UN ولا بد من إعداد خطة يكون الغرض منها إحداث تحولات حقيقية تفضي إلى بناء مستقبل مشترك وآمن ومستدام للجميع.
    Regarding the potential of endosulfan for producing adverse effects, the toxicity and ecotoxicity of this pesticide is well documented. UN وفيما يتعلق بإمكانية إحداث الاندوسلفان لآثار معاكسة، فإن سمية هذا المبيد للآفات وسميته الإيكولوجية موثقتان بشكل جيد.
    Moreover, it could continue to have a substantial impact during the subsequent time during which Parties would negotiate and adopt the protocol. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يستمر في إحداث تأثير كبير خلال الوقت اللاحق الذي ستتفاوض فيه الأطراف على البروتوكول وتعتمده.
    This platform brings to the forefront innovative stories of individual action that is making a difference to communities. UN وهذا البرنامج يُبرز قصص الابتكار الناتجة عن أعمال فردية لها أثرها على إحداث تغييرات في المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more