"احتياجاتها من" - Translation from Arabic to English

    • their needs for
        
    • its requirements for
        
    • their requirements for
        
    • of its
        
    • its requirement for
        
    • its needs for
        
    • requirements of
        
    • their needs in
        
    • their need for
        
    • its need for
        
    • needs for the
        
    • requirements and
        
    • make their needs
        
    • their requirements in
        
    their needs for security and justice must be addressed. UN ولا بد من تلبية احتياجاتها من الأمن والعدالة.
    They depend, in many areas, on other countries to satisfy their needs for forest goods and services. UN وهي تعتمد، في كثير من المجالات، على بلدان أخرى لتلبية احتياجاتها من المنتجات والخدمات الحرجية.
    The Committee also decides to revisit this decision in 2009, when it will assess its requirements for meeting time. UN وتقرر اللجنة أيضا أن تعيد النظر في هذا المقرر في عام 2009 عندما تُقيِّم احتياجاتها من الوقت المخصص للاجتماعات.
    Provision of tools, procedures and information-sharing forums for peacekeeping field missions to enhance the capability of missions to meet their requirements for equipment, commodities and services UN توفير أدوات وإجراءات ومنتديات تبادل المعلومات للبعثات الميدانية لحفظ السلام من أجل تعزيز قدرات البعثات على تلبية احتياجاتها من المعدات والسلع الأساسية والخدمات
    The mission will acquire the majority of its requirements from strategic deployment stocks and systems contracts within the first 12 months. UN وتشتري البعثة معظم احتياجاتها من مخزونات النشر الاستراتيجية والعقود الإطارية في غضون الاثني عشرا شهرا الأولى.
    MINURSO is reducing its requirement for aviation fuel in the current proposal UN قلصت البعثة احتياجاتها من وقود الطيران في المقترح الحالي
    In that respect, Slovenia encouraged Burkina Faso to indicate its needs for technical assistance and capacity-building. UN وفي ذلك الصدد، شجعت سلوفينيا بوركينا فاسو على تحديد احتياجاتها من المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    They depend, in many areas, on other countries to satisfy their needs for forest goods and services. UN وهي تعتمد، في كثير من المجالات على بلدان أخرى لتلبية احتياجاتها من المنتجات والخدمات الحرجية.
    It contains a summary of replies from States on their needs for technical assistance to implement selected articles of the Convention. UN وهو يتضمن ملخصا للردود الواردة من الدول عن احتياجاتها من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ مواد مختارة من الاتفاقية.
    Assist developing country Parties in identifying their needs for co-operation; UN ' 1` يساعد البلدان الأطراف النامية على تحديد احتياجاتها من التعاون؛
    The humanitarian agencies have received only $352 million although their needs for Africa in 1999 are in the order of $796 million. UN ولم تتلق الوكالات اﻹنسانية سوى ٣٥٢ مليون دولار على الرغم من أن احتياجاتها من أجل أفريقيا في ١٩٩٩ تبلغ ٧٩٦ مليون دولار.
    g. Data and analyses of information on relevant indicators to assist Governments to better evaluate their needs for narcotic drugs; UN ز- توفير البيانات وتحليل المعلومات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في تقييم احتياجاتها من المخدرات بشكل أفضل؛
    The network has already generated concrete results in facilitating cooperation between member countries in relation to specific transnational organized crime cases, and enabled countries to identify their needs for assistance. UN وأسفر عمل الشبكة عن نتائج ملموسة في تسهيل التعاون فيما بين الدول الأعضاء في قضايا محدَّدة متعلقة بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وسمحت للبلدان بتحديد احتياجاتها من المساعدة.
    The Advisory Committee encourages the Mission to limit its requirements for official travel to what is essentially needed to fulfil mandated activities. UN وتشجّع اللجنة الاستشارية البعثة على قصر احتياجاتها من السفر في مهام رسمية على المتطلبات اللازمة للقيام بالأنشطة الصادر بها تكليف.
    3. Requests the General Secretariat to follow-up the University's conditions and note its requirements for the purpose of its promotion. UN 3 - يكلف الأمانة العامة بمتابعة أوضاع الجامعة والوقوف على احتياجاتها من أجل العمل على تطويرها.
    :: Provision of tools, procedures and information-sharing forums for peacekeeping field missions to enhance the capability of missions to meet their requirements for equipment, commodities and services UN :: توفير أدوات وإجراءات ومنتديات تبادل المعلومات للبعثات الميدانية لحفظ السلام من أجل تعزيز قدرات البعثات على تلبية احتياجاتها من المعدات والسلع الأساسية والخدمات
    UNMIT has consistently reviewed its staffing requirement in terms of its mandated needs. UN فقد دأبت البعثة على استعراض احتياجاتها من الموظفين من حيث احتياجاتها الصادر بها تكليف.
    At UNMIT, there is no readily available commercial option to meet its requirement for medical evacuation capability, which is indispensable for the safety and well-being of staff. UN وفي البعثة، لا يوجد خيار تجاري جاهز لتلبية احتياجاتها من الإخلاءات الطبية التي تعد أمراً لا غنى عنه لسلامة الموظفين ورفاههم.
    The Committee trusts also that the Mission will meet its needs for spare parts, to the extent possible, through the use of written-off equipment. UN كما تأمل اللجنة أن تلبي البعثة احتياجاتها من قطع الغيار، قدر الاستطاعة، من خلال استخدام المعدات التي يتم شطبها.
    States parties to the NPT must work together to reconcile the requirements of meeting energy needs, protecting the environment and achieving non-proliferation. UN وينبغي للدول الأطراف العمل معاً قصد التوفيق بين احتياجاتها من الطاقة والقيود المرتبطة بالبيئة وعدم الانتشار.
    Develop mechanisms to assist States Parties in identifying their needs in terms of equipment, materials and scientific and technological information; UN إنشاء آليات لمساعدة الدول الأطراف على تحديد احتياجاتها من حيث المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية؛
    Seeking to encourage bodies entitled to meeting records to review their need for such records, UN وسعيا منها إلى تشجيع الهيئات التي لها حق في محاضر الجلسات على استعراض احتياجاتها من هذه المحاضر،
    The plan would not be modest in its need for financial and infrastructure investment. UN ولن تكون الخطة متواضعة من حيث احتياجاتها من الاستثمارات المالية ومن البنية الأساسية.
    Sixteen States parties identified technical assistance needs for the implementation of chapter IV of the Convention. UN وحددت ست عشرة دولة طرفا احتياجاتها من المساعدة التقنية لتنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية.
    The Force continues to review its transportation requirements and ensures that all necessary steps are taken for the safety of personnel. UN لا تزال القوة تستعرض احتياجاتها من النقل وتكفل اتخاذ كل الخطوات الضرورية لسلامة الموظفين.
    117. At the Cartagena Summit, the States Parties committed to make their needs known to other States Parties and relevant organisations if they require financial, technical or other forms of international cooperation and assistance to meet obligations. UN 117- وفي قمة كارتاخينا التزمت الدول الأطراف بإطلاع الدول الأطراف الأخرى والمنظمات ذات الصلة على احتياجاتها من المساعدة المالية أو التقنية أو غير ذلك من أشكال التعاون والمساعدة الدوليين التي قد يتطلبها الوفاء بالتزاماتها.
    A number of departments have increased their overall information technology expenditure, while others have modified their requirements in order to keep their information and communications technology budgets at a maintenance level. UN وزاد عدد من الإدارات نفقاتها الإجمالية على تكنولوجيا المعلومات، في حين عدلت إدارات أخرى احتياجاتها من أجل الإبقاء على ميزانياتها الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات دون تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more