"استجلاء" - Arabic English dictionary

    "استجلاء" - Translation from Arabic to English

    • clarify
        
    • clarifying
        
    • identify
        
    • clarified
        
    • elucidation
        
    • explore
        
    • clarification
        
    • identifying
        
    • elucidate
        
    • exploring
        
    • shed light
        
    • explored
        
    • establishing the
        
    • establish the
        
    The Working Group has been able to clarify 1,814 cases over the past five years. UN وتمكن الفريق العامل من استجلاء 814 1 حالة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    This Unit is in the process of clarifying cases of disappearances by various means, including the payment of compensation to the families of disappeared persons. UN وتعمل هذه الوحدة على استجلاء حالات الاختفاء بوسائل مختلفة من بينها دفع تعويضات لأسر الأشخاص المختفين.
    The Fund has implemented a well developed governance structure, management process and internal and external oversight mechanisms to adequately identify, assess, manage, monitor and report the risks inherent to its operations. UN لدى الصندوق هيكل مُحكم التصميم لتدبير شؤونه وعملية إدارية وآليات للرقابة الداخلية والخارجية تتيح له استجلاء المخاطر المتأصلة في عملياته وتقييمها وإدارتها ومراقبتها والإبلاغ عنها.
    This case was subsequently clarified when the source reported that the person concerned had been released. UN وتم استجلاء هذه الحالة لاحقا عندما بلغ المصدر عن اﻹفراج عن الشخص المعني.
    Chad is deeply shocked by the tendentious accusations levelled against it and demands immediate elucidation of this conspiracy with the aim of establishing the truth and drawing the proper conclusions. UN وتشعر تشاد بصدمة شديدة إزاء التهم المغرضة الموجهة إليها وتطالب بأن تقدم إليها في أسرع وقت إيضاحات بشأن هذه المكيدة في سبيل استجلاء الحقيقة واستخلاص النتائج.
    The Special Rapporteur intends to explore this topic further in his future report to the General Assembly. UN ويعتزم المقرر الخاص استجلاء هذا الموضوع أكثر في تقريره المقبل إلى الجمعية العامة.
    The President of Guatemala indicated that the recommendations of the Commission on Historical clarification will be implemented. UN وأشار رئيس غواتيمالا إلى أن توصيات لجنة استجلاء الماضي ستنفذ.
    Review the Action Plan with the intention of identifying areas where investment and resource mobilization is required. UN وينبغي استعراض خطة العمل قصد استجلاء المجالات التي تستلزم الاستثمار وتعبئة الموارد.
    The Working Group has been able to clarify 1,776 cases over the past five years. UN وتمكن الفريق العامل من استجلاء 776 1 قضية على مدى السنوات الخمس الماضية.
    The information was not considered sufficient for the Working Group to clarify them. UN ولم تكن المعلومات كافية بحيث يستطيع الفريق العامل استجلاء الحالات.
    This task was energetically pursued with the support of a team of specialists and with suitable means of clarifying the facts investigated. UN وكانت هذه مهمة دقيقة للغاية تمت بمساعدة من فريق من المتخصصين وبالوسائل المناسبة، وبغرض استجلاء الوقائع موضع التحقيق.
    Cuba will continue to participate, in good faith, in the current process agreed by the consultative meeting with the aim of clarifying the facts. UN وستواصل كوبا الاشتراك بحسن نية في العملية الجارية التي تم الاتفاق عليها في الاجتماع الاستشاري بغية استجلاء الحقائق.
    :: A whole-of-government approach should be applied to address complex urban challenges more holistically and to be able to identify policy trade-offs and synergies within different activities. UN :: ينبغي اتباع نهج على صعيد الحكومة كلها للتصدي للتحديات الحضرية المعقدة بصورة أشمل ولكفالة القدرة على استجلاء أوجه التوازن والتآزر بين مختلف الأنشطة في مجال السياسات العامة.
    The Fund has a well-developed governance structure, management process and internal and external oversight mechanisms to adequately identify, assess, manage, monitor and report the risks inherent to its operations. UN لدى الصندوق هيكل مُحكم التصميم لتدبير شؤونه وعملية إدارية وآليات للرقابة الداخلية والخارجية تتيح له استجلاء المخاطر المتأصلة في عملياته وتقييمها وإدارتها ومراقبتها والإبلاغ عنها.
    The case was subsequently clarified on the basis of information submitted by the source reporting that the person had been released. UN وقد تم استجلاء هذه الحالة في وقت لاحق على أساس المعلومات التي قدمها المصدر ومفادها أنه قد تم إخلاء سبيل الشخص المعني.
    Although some 3,000 cases have been clarified, more than 46,000 cases are still outstanding. UN ورغم أنه تم استجلاء نحو 000 3 حالة، فلا يزال هناك أكثر من 000 46 حالة معلقة.
    The clear and wellreasoned arguments calling for clarification and elucidation of the legal issues fell on deaf ears. The rush to vote proceeded without clarifying the legal aspects. UN ولم تلق الآراء الواضحة والوجيهة التي كانت تدعو إلى إيضاح وتجلية المسائل القانونية آذانا صاغية بل إن الاندفاع للتصويت مضى في طريقه دون استجلاء الجوانب القانونية.
    It was proposed that, in addition to exploring the right of the international community to provide lawful humanitarian assistance, it was important to explore ways and means of improving the coordination, effectiveness and efficiency of such assistance. UN واقترح أن من المهم، بالإضافة إلى استجلاء حق المجتمع الدولي في تقديم المساعدة الإنسانية المشروعة، استكشاف سبل ووسائل تحسين تنسيق هذه المساعدة وفعاليتها وكفاءتها.
    Oral hearings are desirable when the panels require further clarification on matters before them. UN لكن جلسات الاستماع تكون مرغوبة عندما تحتاج الأفرقة إلى استجلاء بعض المواضيع المعروضة عليها.
    A study of those cases in which courts or tribunals found the existence of jus cogens could assist the Commission in identifying the mode of formation as well as criteria for identifying norms of jus cogens. UN ويمكن أن تسهم دراسة القضايا التي خلصت فيها المحاكم أو الهيئات القضائية إلى وجود قواعد آمرة في مساعدة اللجنة على استجلاء طريقة نشوء القواعد الآمرة وكذلك معايير تحديدها.
    16. He commended the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances on the assistance it had been providing for almost 30 years to the families of victims in order to elucidate cases of enforced disappearance. UN 16 - كما أثنى على الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي بشأن المساعدة التي دأب على تقديمها، على مدى 30 عاما، لأسر الضحايا بهدف استجلاء حالات الاختفاء القسري.
    St Martin's has broken new ground in exploring what it might mean to be a church in a secular, sceptical age. Open Subtitles حازت كنيسة القديس مارتن على آفاق جديدة في استجلاء معنى وجود كنيسة في عصر علماني متشكّك
    The terrorist's execution made it impossible to obtain any testimony that might shed light on the attack. UN وقد أضاع إعدام الإرهابي المذكور فرصة الاستماع إلى شهادةٍ كان من الممكن أن تساعد على استجلاء ملابسات الاعتداء.
    These pillars will be explored in greater detail in future work and reports. UN وسيتم استجلاء هذه الركائز بتفصيل أكبر في الأعمال والتقارير المقبلة.
    Against this background, the High Commissioner recommends the establishment of an independent, international inquiry mechanism, which would contribute to establishing the truth where domestic inquiry mechanisms have failed. UN ومن هذا المنطلق، توصي المفوضة السامية بإنشاء آلية تحقيق دولية مستقلة من شأنها أن تسهم في استجلاء الحقيقة حيثما أخفقت آليات التحقيق المحلية في ذلك.
    The State party regrets the death of Blanco Domínguez and is committed in its efforts to establish the facts. UN وتأسف الدولة الطرف لوفاة بلانكو دومينغيث وتتعهد ببذل جهودها في سبيل استجلاء الوقائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more