The military component should be progressively reduced as critical benchmarks are met. | UN | وينبغي تخفيض العنصر العسكري تدريجيا بالتوازي مع استيفاء النقاط المرجعية الحاسمة. |
However, the mission will not be accomplished until and unless we make sure that the conditions for exercising such jurisdiction are met. | UN | غير أنه لن يتسنى إنجاز المهمة ما لم نتأكد من استيفاء الشروط اللازمة لممارسة هذه الولاية وإلى أن نقوم بذلك. |
80 per cent of reviewed programmes and projects meet quality assurance standards by the end of 2011 | UN | استيفاء 80 في المائة من البرامج والمشاريع المستعرضة معايير ضمان الجودة بحلول نهاية عام 2011 |
Assisting Iran to ensure that Iranian aircraft meet international safety standards. | UN | مساعدة إيران على ضمان استيفاء الطائرات الإيرانية معايير السلامة الدولية. |
There is no doubt that Mikheil Saakashvili's regime is far from meeting those high standards set by the international community. | UN | وما من شك في أن نظام ميخائيل سكاشفيلي بعيد كل البعد عن استيفاء هذه المعايير السامية التي حددها المجتمع الدولي. |
According to the regulations, new sites will not open for public use unless the accessibility requirements are met. | UN | ووفقاً للوائح، لن تُفتَح المواقع الجديدة لاستخدام الجمهور ما لم يتم استيفاء متطلبات تيسير الوصول إليها. |
The task group had concluded that the notification had met the information requirements in Annex I to the Convention. | UN | وقد خلصت فرقة العمل إلى أنه قد تم استيفاء متطلبات المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول للاتفاقية. |
However, if that was to be translated into social transformation and cohesion, several criteria had to be met. | UN | ومع ذلك، وإذا أريد ترجمة ذلك إلى تحول وتماسك اجتماعيين، فلا بد من استيفاء عدة معايير. |
The other admissibility requirements having been met, the Committee considers the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. | UN | وبالنظر إلى استيفاء شروط المقبولية الأخرى، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول، وتشرع في النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية. |
The other admissibility requirements having been met, the Committee considers the communication admissible and proceeds to its examination on the merits. | UN | وبالنظر إلى استيفاء شروط المقبولية الأخرى، ترى اللجنة أن البلاغ مقبول، وتشرع في النظر فيه من حيث أسسه الموضوعية. |
When discovered these persons are detained and processed for repatriation if they do not meet standards of eligibility for asylum. | UN | وعندما يُكشف هؤلاء الأشخاص، يُحتجزون ويقاضون من أجل إعادتهم إلى بلدهم في حالة عدم استيفاء معايير الأهلية للجوء. |
Lack of information and the costs involved may be major bottlenecks for small companies to meet the eco-criteria. | UN | وقد تشكل التكاليف اللازمة والافتقار الى المعلومات عقبات رئيسية تحول دون استيفاء الشركات الصغيرة للمعايير الايكولوجية. |
By removing the possibility of punishment, Peru had failed to meet the requirements of public international law. | UN | وأضاف قائلاً إن بيرو إذ تلغي إمكانية العقاب تتخلف عن استيفاء شروط القانون الدولي العام. |
For example, UNIDO had assisted fish industries in developing countries to upgrade their production in order to meet market requirements. | UN | وعلى سبيل المثال، ساعدت اليونيدو صناعات الأسماك في البلدان النامية على تطوير إنتاجها من أجل استيفاء متطلبات السوق. |
It is also generally recognized that meeting these goals will deal merely with the symptoms of underdevelopment in the majority of Member States. | UN | وهناك اعتراف عام أيضا بأن استيفاء هذه الأهداف لن يعدو أن يكون مجرد معالجة لأعراض تخلف التنمية في غالبية الدول الأعضاء. |
As this is his first report to the Commission on Human Rights, it is an update of and supplements the earlier report. | UN | وبما أن هذا التقرير هو الأول الذي يقدمه إلى لجنة حقوق الإنسان فهو عبارة عن استيفاء للتقرير السابق وتكميل لـه. |
Provisions for the consignment of liquid nitrogen shall also be fulfilled. | UN | ولا بد كذلك من استيفاء الشروط اللازمة لشحن النتروجين السائل. |
In some States, failing to fulfil quota requirements results in sanctions. | UN | وفي بعض الدول، تترتَّب على عدم استيفاء متطلبات الحصص عقوبات. |
The Commission also recognized that accession to the European Union was a long process that included the fulfilment of certain criteria. | UN | وأقرت اللجنة أيضا بأن الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي عملية طويلة تشمل استيفاء بعض المعايير. |
All data were regularly updated to ensure their accuracy. | UN | ويجري بصورة منتظمة استيفاء جميع البيانات لضمان دقتها. |
Once that prerequisite of tribal affiliation is met, the applicant must satisfy one of the other criteria for eligibility to vote. | UN | وينبغي في حالة استيفاء شرط الانتساب القبلي أن يستوفي صاحب الشأن فعليا أيا من معايير اﻷهلية للاشتراك في الاستفتاء. |
It is concerned, however, that the principle of dual criminality must be satisfied before extradition can be considered. | UN | بيد أنها قلقة لوجوب استيفاء شرط التجريم المزدوج قبل أن يتسنى لها النظر في موضوع التسليم. |
On the agenda, we had already agreed and given Ambassador Hocine Meghlaoui a mandate about updating the agenda. | UN | وعلى صعيد جدول اﻷعمال، وافقنا حتى اﻵن على منح السفير حسين مغلاوي ولاية استيفاء جدول اﻷعمال. |
Most programme countries in Central Asia and those countries undergoing emergencies were understandably unable to complete the questionnaire. | UN | وﻷسباب مفهومة لم تستطع معظم بلدان البرنامج في آسيا الوسطى والبلدان التي تمر بحالات طوارئ استيفاء الاستبيان. |
The Fund supports Latvia's activities assisting third-country nationals in fulfilling residence conditions and facilitating their integration. | UN | ويدعم الصندوق أنشطة لاتفيا المتصلة بمساعدة مواطنين من بلدان أخرى على استيفاء شروط الإقامة وتيسير اندماجهم. |
The Department aims to comply with the Web Content Accessibility Guidelines of the World Wide Web Consortium Web Accessibility Initiative. | UN | وتهدف الإدارة إلى استيفاء الشروط التي تجيز الاطلاع على محتوى شبكة الإنترنت الصادرة عن اتحاد شبكة الإنترنت العالمية. |
(ii) the number of label elements to be included, particularly where the substance or mixture meets the classification criteria for multiple hazard classes; | UN | `2` عدد عناصر الوسم التي يتعين إدراجها، ولا سيما في حالة استيفاء المادة أو المخلوط معايير التصنيف الخاصة بتعدد رتب الأخطار؛ |