In addition to basic needs including water, food and shelter, every refugee centre is equipped with a primary school. | UN | وبالإضافة إلى توافر الاحتياجات الأساسية من الماء والغذاء والمأوى في هذه المراكز، توجد بكل مركز مدرسة ابتدائية. |
The satisfaction of elementary basic needs depends on others; | UN | وهنا يكون إشباع الاحتياجات الأساسية معتمدا على الآخرين. |
Another delegation agreed with the continued focus on meeting basic needs. | UN | ووافق وفد آخر على استمرار التركيز على تلبية الاحتياجات الأساسية. |
The National Rehabilitation and Development Centre provides essential needs for persons with disabilities in Lebanon. | UN | يلبي المركز الوطني للتأهيل والتنمية الاحتياجات الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة في لبنان. |
UNAMID will also comply strictly with the delegation of authority for core requirements | UN | وسوف تتقيد العملية المختلطة بشكل صارم بتفويض السلطة فيما يخص الاحتياجات الأساسية |
The budget struck a pragmatic balance between basic needs and likely resources. | UN | وأضافت أن الميزانية حققت توازناً واقعياً بين الاحتياجات الأساسية والموارد المحتملة. |
Those are basic needs that should be met for all children. | UN | هذه هي الاحتياجات الأساسية التي ينبغي الوفاء بها لجميع الأطفال. |
Accelerating development and meeting people's basic needs would go a long way to improving security. | UN | فتسريع عجلة التنمية وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس يتطلبان قطع شوط طويل من أجل تحسين الأمن. |
While seeking to reactivate the economy through reconstruction and thus bring tens of thousands of families out of aid dependency, the basic needs of those who suffer hardship require attention and care until sustainable solutions are found. | UN | ففي حين تسعى لتنشيط الاقتصاد من خلال إعادة البناء ومن ثم إخراج آلاف الأسر من الاعتماد على المعونة، تستلزم الاحتياجات الأساسية لمن يعانون من حالات العسر اهتماما ورعاية إلى أن يتم التوصل لحلول مستدامة. |
Instead of their plans coming to fruition, they became engulfed in fratricidal conflicts because they did not meet such basic needs. | UN | وبدلاً من أن تؤتي خطط هذه البلدان أكلها، اجتاحتها صراعات بين الأشقاء لأنها لم تلبِّ تلك الاحتياجات الأساسية. |
Satisfying basic needs is once again at the forefront of global concerns. | UN | وتتصدر تلبية الاحتياجات الأساسية مرة أخرى الشواغل العالمية. |
No Government in any civilized society can ignore the basic needs of people. | UN | ولا يمكن لأي حكومة في أي مجتمع متحضر أن تغفل الاحتياجات الأساسية لشعوبها. |
Irregular migrant families and their children should be provided with a minimum level of housing which ensures their basic needs. | UN | وينبغي توفير المستوى الأدنى للسكن الذي يكفل تلبية الاحتياجات الأساسية لأسر المهاجرين غير النظاميين وأبنائهم. |
People's lives were reduced to a daily struggle in an attempt to secure the most basic needs. | UN | وتدنت حياة الأشخاص إلى كفاح يومي في محاولة لتلبية أبسط الاحتياجات الأساسية. |
It enables the aged to afford some of their basic needs to the degree that the economy can sustain. | UN | ويمكّن الصندوق المسنين من تلبية بعض الاحتياجات الأساسية التي يمكن للاقتصاد أن يتحملها. |
The State party should adopt effective measures to improve material conditions in prisons, reduce the current overcrowding and properly meet the basic needs of all persons deprived of their liberty. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لتحسين الأوضاع المادية في السجون، وأن تقلل من مستوى الاكتظاظ الحالي، وأن تلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Such basic needs would comprise medical care, legal services, psychological and social support. | UN | وتشمل هذه الاحتياجات الأساسية الرعاية الطبية والخدمات القانونية والدعم النفسي والاجتماعي. |
Its networks of interdependence have compounded how we as national Governments can secure the basic needs of our people. | UN | فقد أدت شبكاتها من الاعتماد المتبادل إلى تعقيد الكيفية التي يمكننا بها كحكومات وطنية كفالة الاحتياجات الأساسية لشعوبنا. |
Access to water and sanitation must not compromise the ability to pay for other essential needs guaranteed by human rights such as food, housing and health care. | UN | ويجب ألا يخل الوصول إلى المياه والمرافق الصحية بالقدرة على دفع تكاليف الاحتياجات الأساسية الأخرى التي تكفلها حقوق الإنسان، مثل الغذاء والسكن والرعاية الصحية. |
UNAMID agreed with the Board's recommendation on a need to comply strictly with the delegation of authority for core requirements. | UN | وافقت العملية المختلطة على توصية المجلس بضرورة أن تتقيد بتفويض السلطة لتلبية الاحتياجات الأساسية تقيدا صارما. |
The Department of Political Affairs has difficulty meeting basic requirements, owing to the lack of any dedicated in-house capacity. | UN | وتواجه إدارة الشؤون السياسية صعوبة في تلبية الاحتياجات الأساسية بسبب الافتقار إلى أي قدرة داخلية مخصصة لذلك. |
B. Other basic necessities and related development 24 - 28 9 | UN | باء - الاحتياجات الأساسية الأخرى والتنمية المتصلة بها 24-28 11 |
We are dealing with that by creating villages in which all those fundamental needs can be met. | UN | ونحن نعالج ذلك عن طريق إنشاء قرى تلبى فيها جميع تلك الاحتياجات الأساسية. |
The development promoted needs to be closely attuned to unique ecologies and cultures, addressing people's core needs while also preserving local resources and heritage. | UN | ويلزم مواءمة التنمية المعززة بصورة وثيقة مع الإيكولوجيات والثقافات الفريدة، التي تلبي الاحتياجات الأساسية للسكان وتحافظ أيضاً على الموارد المحلية وعلى التراث. |
13. Chapter XV of the Programme of Action addressed the issue of the essential requirements for the implementation of the Programme of Action. | UN | ١٣ - ويتناول الفصل الخامس عشر من برنامج العمل مسألة الاحتياجات اﻷساسية لتنفيذ برنامج العمل. |
The project intended to meet key needs, abilities and expectations of older persons and their families. | UN | ويهدف المشروع إلى تلبية الاحتياجات الأساسية لكبار السن وأسرهم وقدراتهم وتوقعاتهم. |
Food is perhaps the most basic need. | UN | ولعل اﻷغذية هي أول الاحتياجات اﻷساسية. |
Failure to see to the basic needs of a child, like food, clothing and medicine, would be considered neglect. | UN | فعدم تلبية الاحتياجات الأساسية للطفل مثل الغذاء والملبس والدواء يعد من باب الإهمال. |