"الحدّ" - Translation from Arabic to English

    • reduction
        
    • reduce
        
    • reducing
        
    • limit
        
    • line
        
    • far
        
    • reduced
        
    • limited
        
    • control
        
    • limitation
        
    • limiting
        
    • threshold
        
    • minimize
        
    • curbing
        
    • curb
        
    She emphasized the need for demand reduction, supply control, prevention and treatment. UN وأكدت على الحاجة إلى الحدّ من الطلب، ومراقبة العرض، والمنع، والعلاج.
    Objective of the Organization: to contribute to achieving higher and sustained economic growth for poverty reduction and sustainable development in Africa UN هدف المنظمة: المساهمة في تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحدّ من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    Conditions had also been improved in existing facilities and new places had been created, which had helped to reduce overcrowding. UN وأشارت أيضاً إلى تحسن الظروف في المرافق القائمة وإلى إنشاء أماكن جديدة مما ساعد على الحدّ من الاكتظاظ.
    Measures to reduce the creation and proliferation of space debris include: UN تشمل تدابير الحدّ من تكوّن الحطام الفضائي وانتشاره ما يلي:
    reducing drug abuse and its health and social consequences UN الحدّ من تعاطي المخدِّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية
    We are nevertheless willing to accept that limit as part of an overall compromise package that includes numerous other important provisions. UN ومع ذلك، فنحن مستعدّون لقبول ذلك الحدّ كجزء من مجموعة حلول توافقية عامة تتضمّن كثيراً من الأحكام المهمّة الأخرى.
    Secondly, if growth does not guarantee the participation of the broadest possible spectrum of people and excludes marginalized people or regions, it cannot properly expedite poverty reduction and may weaken national unity. UN ثانياً، إذا لم يكفل النموّ مشاركة أوسع نطاق من الناس، وإذا كان يستبعد الفئات أو المناطق المهمَّشة، فلن يستطيع تسريع الحدّ من الفقر بالشكل المناسب، وقد يُضعِف الوحدة الوطنية.
    Economic growth, provided it is socially inclusive, produces a much greater effect in terms of poverty reduction than direct transfer of resources. UN وإذا كان النموّ الاقتصادي شاملاً اجتماعياً، فإنه يترك تأثيراً على الحدّ من الفقر، أكبر من تأثير النقل المباشر للموارد.
    Mongolia has been implementing targeted policies and activities aimed at poverty reduction. UN وما فتئت منغوليا تنفِّذ سياسات وأنشطة مُستهدَفة ترمي إلى الحدّ من الفقر.
    Slower progress is recorded in addressing poverty reduction, unemployment, environmental sustainability and most health-related goals. UN وقد ُسجِّل تقدم متباطئ في التصدي لمشاكل الحدّ من الفقر، والبطالة، والاستدامة البيئية ومعظم الأهداف المرتبطة بالصحة.
    I shall provide just a few examples of risk reduction and control of NCDs in my country. UN وسأعرض مجرَّد أمثلة قليلة على الحدّ من المخاطر ومكافحة الأمراض غير السارية في بلدي.
    Instead of just waiting for that chaotic moment to end, we decided to offer ourselves as volunteers to the Civil Protection Committee, as we have some expertise in disaster risk reduction and food security. UN وبدل مجرَّد انتظار أن تنتهي تلك المرحلة المضطربة، قرَّرنا أن نقدِّم أنفسنا بصفتنا متطوعين إلى لجنة الحماية المدنية، إذ كان لدينا بعض الخبرة في الحدّ من مخاطر الكوارث والأمن الغذائي.
    Using alternative development programmes to reduce the cultivation of cannabis plants UN استخدام برامج التنمية البديلة في الحدّ من زراعة نبتة القنّب
    The goal of the NARAP is to reduce the risks associated with the exposure of humans and the environment. UN وهدف خطة العمل المذكورة هو الحدّ من المخاطر المرتبطة بتعرّض البشر والبيئة لأخطار التلوّث بهذه المواد.
    In other situations, improved identification documents or extension of their validity helped reduce asylum-seekers' and refugees' exposure to harassment and arrest. UN وفي حالات أخرى، ساعدت إجراءات تحسين وثائق الهوية أو تمديد صلاحيتها على الحدّ من تعرض طالبي اللجوء واللاجئين إلى المضايقات والتوقيف.
    reducing drug abuse and its health and social consequences UN الحدّ من تعاطي المخدِّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية
    A program aimed at reducing violence against women is located in Haifa. UN ويُنفذ في حيفا برنامج يهدف إلى الحدّ من العنف ضد المرأة.
    The book's only limit to bring stories to life is that life has to come from somewhere. Open Subtitles الحدّ الوحيد للكِتاب مِن تحقيق القِصص هو أنّ الحياة يَجب أن تُستَمدّ مِن مكانٍ ما.
    Don't even try the cash service. It's over its limit. Open Subtitles لا تُحاول سحبَ المال منها، لقد وصلتْ الحدّ الأقصى.
    If money was the bottom line, why not just ask? Open Subtitles إذا مالِ كَانَ الحدّ الأدنى، لم لا فقط يَسْألُ؟
    And I would go so far as to say that we could even win the Hastings Cup this year. Open Subtitles وأنا أذهب إلى هذا الحدّ بالنسبة إلى الرأي بأنّنا يمكن أن نربح حتى كأس هايستينجز هذه السنة.
    This limit could be reduced over time as the government gains greater capacity to raise domestic revenue. UN ومن الممكن أن يخَّفض هذا الحدّ بمرور الوقت مع اكتساب الحكومة لقدرة أكبر بالنسبة لزيادة الإيرادات المحلية.
    The rights according to article 27 were limited. UN فقد تم الحدّ من الحقوق التي تمنحها المادة 27.
    However, the word limitation of 10,700 words imposed by the General Assembly for such a report necessarily restricts the depth of analysis of each of the elements. UN بيد أن اشتراط الجمعية العامة ألا يتجاوز عدد كلمات هذا التقرير 700 10 كلمة يؤدي بالضرورة إلى الحدّ من التعمق في تحليل هذه العناصر.
    Capacity-building is needed at many levels to allow Governments to reap the benefits of mining activities while avoiding or limiting their adverse impacts. UN وهناك حاجة لبناء القدرات على مستويات عديدة لتمكين الحكومات من جني فوائد أنشطة التعدين مع تجنب آثارها الضارة أو الحدّ منها.
    If a Government wished to limit the number of bidders with which it had to negotiate, it should raise the threshold from the outset. UN وينبغي للحكومة أن ترفع منذ البداية هذه العتبات إذا كانت ترغب في الحدّ من عدد مقدّمي العروض الذين سيتعيّن عليها التفاوض معهم.
    It allowed countries and private sector representatives to share experiences and solutions on how to minimize the impact of the crisis on tourism. UN فقد مكنت اللجنة ممثلي البلدان والقطاع الخاص من تبادل الخبرات والحلول بشأن سبل الحدّ من أثر الأزمة في السياحة.
    To reduce the global mercury supply, including considering curbing primary mining and taking into account a hierarchy of sources; and UN :: تقليل العرض العالمي من الزئبق، بما في ذلك النظر في الحدّ من التعدين الأوّلي ومراعاة الترتيب الهرمي للأولويات؛
    In order to curb domestic violence against women and children, a number of NGOs have been in the forefront of creating awareness while some have established safe houses for victims of such violence. UN من أجل الحدّ من العنف المنـزلي الموجَّه ضد المرأة والطفل، بذل عدد من المنظمات غير الحكومية نشاطا جمَّا لخلق الوعي بينما قام عدد آخر بإنشاء بيوت آمنة لضحايا هذا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more